Russian word for a male zebraWords in “common gender”Усатый нянь or what to call a male nanny (babysitter)?Is there a rule for figuring out the gender of a word?Rules for attaching gender to foreign company namesWhat word was used in Russian for line before the borrowing of “линия”?How to conflate feminine and masculine last names for a couple?Differentiate Russian words for “nowadays”A Russian verb for finding support for one's idea or theory from a hardly-relevant sourceSuccinct and gender-neutral Russian word for “writer”The original word for a wild boar

Cascading Switches. Will it affect performance?

Check if three arrays contains the same element

How does an ordinary object become radioactive?

Geopandas and QGIS Calulating Different Polygon Area Values?

How to use memset in c++?

Did Milano or Benatar approve or comment on their namesake MCU ships?

Wooden cooking layout

Rebus with 20 song titles

How to hide rifle during medieval town entrance inspection?

What is the maximum number of net attacks that one can make in a round?

Active low-pass filters --- good to what frequencies?

Generate basis elements of the Steenrod algebra

How to trick the reader into thinking they're following a redshirt instead of the protagonist?

How can I get an unreasonable manager to approve time off?

Why didn't Voldemort recognize that Dumbledore was affected by his curse?

Giant Steps - Coltrane and Slonimsky

Which languages would be most useful in Europe at the end of the 19th century?

Is it expected that a reader will skip parts of what you write?

Arriving at the same result with the opposite hypotheses

What ways have you found to get edits from non-LaTeX users?

Russian word for a male zebra

Playing a Character as Unobtrusive and Subservient, Yet Not Passive

How is water heavier than petrol, even though its molecular weight is less than petrol?

Medieval flying castle propulsion



Russian word for a male zebra


Words in “common gender”Усатый нянь or what to call a male nanny (babysitter)?Is there a rule for figuring out the gender of a word?Rules for attaching gender to foreign company namesWhat word was used in Russian for line before the borrowing of “линия”?How to conflate feminine and masculine last names for a couple?Differentiate Russian words for “nowadays”A Russian verb for finding support for one's idea or theory from a hardly-relevant sourceSuccinct and gender-neutral Russian word for “writer”The original word for a wild boar













1















Let's suppose I am writing a fictional but realistic story about a male zebra.



Here is the problem. On the one hand, the grammatical gender of the Russian word "зебра" is feminine, so it is ungrammatical to write "зебра поскакал" and "полосатый зебра," as the grammatical genders must agree. On the other hand, it is extremely awkward to use feminine grammatical forms like "поскакалa," "попилa," "полосатая," "быстрая," to write about a male zebra when its physiological sex forms an important part of the context. Look how awkward it is: "Зебра стала лидершей табуна и могла выбирать себе партнерш для спаривания." A noun of masculine grammatical gender is needed.



I am aware that there is possibly no obvious or widely accepted Russian word for a male zebra and that whilst it is common to make feminine nouns from masculine ones (лось → лосиха, кабан → кабаниха, крокодил → крокодилица, медведь → медведица, etc.), it apparently does not work in the opposite direction, for apparently there are no suffixes that convert a female animal to a male one.



A variant is "самец зебры," but it would be awkward to use that expression repetitively throughout the story.



Another idea is "зебрик," but this word has a diminutive connotation, which I want to avoid. I want to write about a big and powerful male zebra.



How would the native speakers resolve this issue?










share|improve this question



















  • 1





    I don't see why you can't use полосатый зебра in a pinch. Foreign loan word tend to keep their endings irrespective of gender. Горячий кофе. Кэтрин пошла в город. Зебра is also a loan word, we're just not used to using it in masculine form.

    – Curiosity
    6 hours ago











  • @Curiosity : And what if I am writing a story about a male seagull? :)

    – Mitsuko
    6 hours ago











  • No choice then, need to use самец. Same with crow, squirrel, frog, etc.

    – Curiosity
    6 hours ago











  • @Curiosity : What about зеброконь? :)

    – Mitsuko
    5 hours ago











  • a male seagull must be чаёк, if you don't want using самец what you need to do is find another masculine noun to accompany зебра, e.g. зебра-отец, зебра-вожак and the like

    – Баян Купи-ка
    5 hours ago
















1















Let's suppose I am writing a fictional but realistic story about a male zebra.



Here is the problem. On the one hand, the grammatical gender of the Russian word "зебра" is feminine, so it is ungrammatical to write "зебра поскакал" and "полосатый зебра," as the grammatical genders must agree. On the other hand, it is extremely awkward to use feminine grammatical forms like "поскакалa," "попилa," "полосатая," "быстрая," to write about a male zebra when its physiological sex forms an important part of the context. Look how awkward it is: "Зебра стала лидершей табуна и могла выбирать себе партнерш для спаривания." A noun of masculine grammatical gender is needed.



I am aware that there is possibly no obvious or widely accepted Russian word for a male zebra and that whilst it is common to make feminine nouns from masculine ones (лось → лосиха, кабан → кабаниха, крокодил → крокодилица, медведь → медведица, etc.), it apparently does not work in the opposite direction, for apparently there are no suffixes that convert a female animal to a male one.



A variant is "самец зебры," but it would be awkward to use that expression repetitively throughout the story.



Another idea is "зебрик," but this word has a diminutive connotation, which I want to avoid. I want to write about a big and powerful male zebra.



How would the native speakers resolve this issue?










share|improve this question



















  • 1





    I don't see why you can't use полосатый зебра in a pinch. Foreign loan word tend to keep their endings irrespective of gender. Горячий кофе. Кэтрин пошла в город. Зебра is also a loan word, we're just not used to using it in masculine form.

    – Curiosity
    6 hours ago











  • @Curiosity : And what if I am writing a story about a male seagull? :)

    – Mitsuko
    6 hours ago











  • No choice then, need to use самец. Same with crow, squirrel, frog, etc.

    – Curiosity
    6 hours ago











  • @Curiosity : What about зеброконь? :)

    – Mitsuko
    5 hours ago











  • a male seagull must be чаёк, if you don't want using самец what you need to do is find another masculine noun to accompany зебра, e.g. зебра-отец, зебра-вожак and the like

    – Баян Купи-ка
    5 hours ago














1












1








1








Let's suppose I am writing a fictional but realistic story about a male zebra.



Here is the problem. On the one hand, the grammatical gender of the Russian word "зебра" is feminine, so it is ungrammatical to write "зебра поскакал" and "полосатый зебра," as the grammatical genders must agree. On the other hand, it is extremely awkward to use feminine grammatical forms like "поскакалa," "попилa," "полосатая," "быстрая," to write about a male zebra when its physiological sex forms an important part of the context. Look how awkward it is: "Зебра стала лидершей табуна и могла выбирать себе партнерш для спаривания." A noun of masculine grammatical gender is needed.



I am aware that there is possibly no obvious or widely accepted Russian word for a male zebra and that whilst it is common to make feminine nouns from masculine ones (лось → лосиха, кабан → кабаниха, крокодил → крокодилица, медведь → медведица, etc.), it apparently does not work in the opposite direction, for apparently there are no suffixes that convert a female animal to a male one.



A variant is "самец зебры," but it would be awkward to use that expression repetitively throughout the story.



Another idea is "зебрик," but this word has a diminutive connotation, which I want to avoid. I want to write about a big and powerful male zebra.



How would the native speakers resolve this issue?










share|improve this question
















Let's suppose I am writing a fictional but realistic story about a male zebra.



Here is the problem. On the one hand, the grammatical gender of the Russian word "зебра" is feminine, so it is ungrammatical to write "зебра поскакал" and "полосатый зебра," as the grammatical genders must agree. On the other hand, it is extremely awkward to use feminine grammatical forms like "поскакалa," "попилa," "полосатая," "быстрая," to write about a male zebra when its physiological sex forms an important part of the context. Look how awkward it is: "Зебра стала лидершей табуна и могла выбирать себе партнерш для спаривания." A noun of masculine grammatical gender is needed.



I am aware that there is possibly no obvious or widely accepted Russian word for a male zebra and that whilst it is common to make feminine nouns from masculine ones (лось → лосиха, кабан → кабаниха, крокодил → крокодилица, медведь → медведица, etc.), it apparently does not work in the opposite direction, for apparently there are no suffixes that convert a female animal to a male one.



A variant is "самец зебры," but it would be awkward to use that expression repetitively throughout the story.



Another idea is "зебрик," but this word has a diminutive connotation, which I want to avoid. I want to write about a big and powerful male zebra.



How would the native speakers resolve this issue?







выбор-слова род






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 6 hours ago







Mitsuko

















asked 9 hours ago









MitsukoMitsuko

1,2801523




1,2801523







  • 1





    I don't see why you can't use полосатый зебра in a pinch. Foreign loan word tend to keep their endings irrespective of gender. Горячий кофе. Кэтрин пошла в город. Зебра is also a loan word, we're just not used to using it in masculine form.

    – Curiosity
    6 hours ago











  • @Curiosity : And what if I am writing a story about a male seagull? :)

    – Mitsuko
    6 hours ago











  • No choice then, need to use самец. Same with crow, squirrel, frog, etc.

    – Curiosity
    6 hours ago











  • @Curiosity : What about зеброконь? :)

    – Mitsuko
    5 hours ago











  • a male seagull must be чаёк, if you don't want using самец what you need to do is find another masculine noun to accompany зебра, e.g. зебра-отец, зебра-вожак and the like

    – Баян Купи-ка
    5 hours ago













  • 1





    I don't see why you can't use полосатый зебра in a pinch. Foreign loan word tend to keep their endings irrespective of gender. Горячий кофе. Кэтрин пошла в город. Зебра is also a loan word, we're just not used to using it in masculine form.

    – Curiosity
    6 hours ago











  • @Curiosity : And what if I am writing a story about a male seagull? :)

    – Mitsuko
    6 hours ago











  • No choice then, need to use самец. Same with crow, squirrel, frog, etc.

    – Curiosity
    6 hours ago











  • @Curiosity : What about зеброконь? :)

    – Mitsuko
    5 hours ago











  • a male seagull must be чаёк, if you don't want using самец what you need to do is find another masculine noun to accompany зебра, e.g. зебра-отец, зебра-вожак and the like

    – Баян Купи-ка
    5 hours ago








1




1





I don't see why you can't use полосатый зебра in a pinch. Foreign loan word tend to keep their endings irrespective of gender. Горячий кофе. Кэтрин пошла в город. Зебра is also a loan word, we're just not used to using it in masculine form.

– Curiosity
6 hours ago





I don't see why you can't use полосатый зебра in a pinch. Foreign loan word tend to keep their endings irrespective of gender. Горячий кофе. Кэтрин пошла в город. Зебра is also a loan word, we're just not used to using it in masculine form.

– Curiosity
6 hours ago













@Curiosity : And what if I am writing a story about a male seagull? :)

– Mitsuko
6 hours ago





@Curiosity : And what if I am writing a story about a male seagull? :)

– Mitsuko
6 hours ago













No choice then, need to use самец. Same with crow, squirrel, frog, etc.

– Curiosity
6 hours ago





No choice then, need to use самец. Same with crow, squirrel, frog, etc.

– Curiosity
6 hours ago













@Curiosity : What about зеброконь? :)

– Mitsuko
5 hours ago





@Curiosity : What about зеброконь? :)

– Mitsuko
5 hours ago













a male seagull must be чаёк, if you don't want using самец what you need to do is find another masculine noun to accompany зебра, e.g. зебра-отец, зебра-вожак and the like

– Баян Купи-ка
5 hours ago






a male seagull must be чаёк, if you don't want using самец what you need to do is find another masculine noun to accompany зебра, e.g. зебра-отец, зебра-вожак and the like

– Баян Купи-ка
5 hours ago











3 Answers
3






active

oldest

votes


















2














In practical terms you once use the locution самец зебры and then drop зебры continuing with самец only, because from that point on it's already clear a male of what animal is being discussed.



In Google the expression самец зебры is common.



But it would be interesting to see how zoologists deal with this deficiency in their literature.






share|improve this answer























  • Do you really suggest using самец repetitively throughout the story? :)

    – Mitsuko
    8 hours ago











  • Самец побежал. Самец напился. Самец повел табун. Полосатый самец догнал зебру. Самец ускакал ото льва. Isn't such repetitive use awkward?

    – Mitsuko
    8 hours ago












  • @Mitsuko "от льва"... yes sorry, i overlooked the part that it was about a story, for a semi-scientific text my suggestion would do i guess, but in a story a character would probably need to have some kind of a name just like Matt has suggested, this will be a workaround... at any rate it's useful to first see the text so the advice is specific

    – Баян Купи-ка
    8 hours ago












  • I mean a fictional but realistic story describing life of a male zebra. I doubt a nickname would be suitable.

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • What if I formally violate the grammar rules and simply write "полосатый зебр"? Or would "полосатый зёбр" be better, with ё? Is the Russian culture really strict against inventing words like this?

    – Mitsuko
    7 hours ago


















2














Usually developed lexicon for some species comes to an existence due to importance of such species in an everyday life of some specific region. That's why we have "кобель", "сука", "щенок"; "котёнок", "кот" and "кошка", "бык", "корова" and "телёнок".



And that's why we don't have a separate word for, say, newly born llamas. The same about zebras - the only real answer is that both in masculine and in feminine in Russian the only word once can use is "зебра". If for some reason this distinction should be done, the answers already provided covered it - "самец" and "самка" are the words to go for.



The other option would be to become a billionaire - or just a very influential person, to coin new term and invest heavily into it's adoption - than it can be "зебрик". Now it's only "зебра" :)






share|improve this answer


















  • 2





    Зебра is a horse-like animal, so the term is жеребец, I believe. But this does not make life much easier in regards to repetitive use. @Mitsuko, multiple repetitions is a stylistic evil no matter if it's zebra or бык. The solution is to alternate.

    – tum_
    7 hours ago












  • @Mitsuko Жеребец. See above.

    – tum_
    4 hours ago


















1














That's the matter of personal choice. But as we speaking of animals, I'd like to mention that in the classical Russian translation of "The Jungle Book" Bagheera simply becomes "she" to match his name and species (пантера) better.



But normally, you don't say just "зебра" when speaking of some particular animal anyway. You could say "самец", or, in a fiction story, an animal character could (should) have a personal name, etc.



"Зебрик" is only good for a child zebra.






share|improve this answer























  • >>an animal character could (should) have a personal name<< I mean rather a realistic story, not a fairy tale. A fictional but realistic story about life of a male zebra.

    – Mitsuko
    8 hours ago











  • @Mitsuko Names or nicknames are not for fairy tales only. But if you don't feel like it, then самец is usually preferred. Also use он with different cases. This usually feels less repititive.

    – Matt
    8 hours ago











  • What if I formally violate the grammar rules and simply write "полосатый зебр"? Or would "полосатый зёбр" be better, with ё? Is the Russian culture really strict against inventing words like this?

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • @Mitsuko i often watch Zoo Park channel, and even field researchers give animals personal names

    – Баян Купи-ка
    7 hours ago












  • @Mitsuko That violates a literate norm, but, of course, people say it from time to time. Mostly like a joke.

    – Matt
    7 hours ago












Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "451"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f19849%2frussian-word-for-a-male-zebra%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























3 Answers
3






active

oldest

votes








3 Answers
3






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









2














In practical terms you once use the locution самец зебры and then drop зебры continuing with самец only, because from that point on it's already clear a male of what animal is being discussed.



In Google the expression самец зебры is common.



But it would be interesting to see how zoologists deal with this deficiency in their literature.






share|improve this answer























  • Do you really suggest using самец repetitively throughout the story? :)

    – Mitsuko
    8 hours ago











  • Самец побежал. Самец напился. Самец повел табун. Полосатый самец догнал зебру. Самец ускакал ото льва. Isn't such repetitive use awkward?

    – Mitsuko
    8 hours ago












  • @Mitsuko "от льва"... yes sorry, i overlooked the part that it was about a story, for a semi-scientific text my suggestion would do i guess, but in a story a character would probably need to have some kind of a name just like Matt has suggested, this will be a workaround... at any rate it's useful to first see the text so the advice is specific

    – Баян Купи-ка
    8 hours ago












  • I mean a fictional but realistic story describing life of a male zebra. I doubt a nickname would be suitable.

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • What if I formally violate the grammar rules and simply write "полосатый зебр"? Or would "полосатый зёбр" be better, with ё? Is the Russian culture really strict against inventing words like this?

    – Mitsuko
    7 hours ago















2














In practical terms you once use the locution самец зебры and then drop зебры continuing with самец only, because from that point on it's already clear a male of what animal is being discussed.



In Google the expression самец зебры is common.



But it would be interesting to see how zoologists deal with this deficiency in their literature.






share|improve this answer























  • Do you really suggest using самец repetitively throughout the story? :)

    – Mitsuko
    8 hours ago











  • Самец побежал. Самец напился. Самец повел табун. Полосатый самец догнал зебру. Самец ускакал ото льва. Isn't such repetitive use awkward?

    – Mitsuko
    8 hours ago












  • @Mitsuko "от льва"... yes sorry, i overlooked the part that it was about a story, for a semi-scientific text my suggestion would do i guess, but in a story a character would probably need to have some kind of a name just like Matt has suggested, this will be a workaround... at any rate it's useful to first see the text so the advice is specific

    – Баян Купи-ка
    8 hours ago












  • I mean a fictional but realistic story describing life of a male zebra. I doubt a nickname would be suitable.

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • What if I formally violate the grammar rules and simply write "полосатый зебр"? Or would "полосатый зёбр" be better, with ё? Is the Russian culture really strict against inventing words like this?

    – Mitsuko
    7 hours ago













2












2








2







In practical terms you once use the locution самец зебры and then drop зебры continuing with самец only, because from that point on it's already clear a male of what animal is being discussed.



In Google the expression самец зебры is common.



But it would be interesting to see how zoologists deal with this deficiency in their literature.






share|improve this answer













In practical terms you once use the locution самец зебры and then drop зебры continuing with самец only, because from that point on it's already clear a male of what animal is being discussed.



In Google the expression самец зебры is common.



But it would be interesting to see how zoologists deal with this deficiency in their literature.







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 8 hours ago









Баян Купи-каБаян Купи-ка

17.5k11642




17.5k11642












  • Do you really suggest using самец repetitively throughout the story? :)

    – Mitsuko
    8 hours ago











  • Самец побежал. Самец напился. Самец повел табун. Полосатый самец догнал зебру. Самец ускакал ото льва. Isn't such repetitive use awkward?

    – Mitsuko
    8 hours ago












  • @Mitsuko "от льва"... yes sorry, i overlooked the part that it was about a story, for a semi-scientific text my suggestion would do i guess, but in a story a character would probably need to have some kind of a name just like Matt has suggested, this will be a workaround... at any rate it's useful to first see the text so the advice is specific

    – Баян Купи-ка
    8 hours ago












  • I mean a fictional but realistic story describing life of a male zebra. I doubt a nickname would be suitable.

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • What if I formally violate the grammar rules and simply write "полосатый зебр"? Or would "полосатый зёбр" be better, with ё? Is the Russian culture really strict against inventing words like this?

    – Mitsuko
    7 hours ago

















  • Do you really suggest using самец repetitively throughout the story? :)

    – Mitsuko
    8 hours ago











  • Самец побежал. Самец напился. Самец повел табун. Полосатый самец догнал зебру. Самец ускакал ото льва. Isn't such repetitive use awkward?

    – Mitsuko
    8 hours ago












  • @Mitsuko "от льва"... yes sorry, i overlooked the part that it was about a story, for a semi-scientific text my suggestion would do i guess, but in a story a character would probably need to have some kind of a name just like Matt has suggested, this will be a workaround... at any rate it's useful to first see the text so the advice is specific

    – Баян Купи-ка
    8 hours ago












  • I mean a fictional but realistic story describing life of a male zebra. I doubt a nickname would be suitable.

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • What if I formally violate the grammar rules and simply write "полосатый зебр"? Or would "полосатый зёбр" be better, with ё? Is the Russian culture really strict against inventing words like this?

    – Mitsuko
    7 hours ago
















Do you really suggest using самец repetitively throughout the story? :)

– Mitsuko
8 hours ago





Do you really suggest using самец repetitively throughout the story? :)

– Mitsuko
8 hours ago













Самец побежал. Самец напился. Самец повел табун. Полосатый самец догнал зебру. Самец ускакал ото льва. Isn't such repetitive use awkward?

– Mitsuko
8 hours ago






Самец побежал. Самец напился. Самец повел табун. Полосатый самец догнал зебру. Самец ускакал ото льва. Isn't such repetitive use awkward?

– Mitsuko
8 hours ago














@Mitsuko "от льва"... yes sorry, i overlooked the part that it was about a story, for a semi-scientific text my suggestion would do i guess, but in a story a character would probably need to have some kind of a name just like Matt has suggested, this will be a workaround... at any rate it's useful to first see the text so the advice is specific

– Баян Купи-ка
8 hours ago






@Mitsuko "от льва"... yes sorry, i overlooked the part that it was about a story, for a semi-scientific text my suggestion would do i guess, but in a story a character would probably need to have some kind of a name just like Matt has suggested, this will be a workaround... at any rate it's useful to first see the text so the advice is specific

– Баян Купи-ка
8 hours ago














I mean a fictional but realistic story describing life of a male zebra. I doubt a nickname would be suitable.

– Mitsuko
7 hours ago





I mean a fictional but realistic story describing life of a male zebra. I doubt a nickname would be suitable.

– Mitsuko
7 hours ago













What if I formally violate the grammar rules and simply write "полосатый зебр"? Or would "полосатый зёбр" be better, with ё? Is the Russian culture really strict against inventing words like this?

– Mitsuko
7 hours ago





What if I formally violate the grammar rules and simply write "полосатый зебр"? Or would "полосатый зёбр" be better, with ё? Is the Russian culture really strict against inventing words like this?

– Mitsuko
7 hours ago











2














Usually developed lexicon for some species comes to an existence due to importance of such species in an everyday life of some specific region. That's why we have "кобель", "сука", "щенок"; "котёнок", "кот" and "кошка", "бык", "корова" and "телёнок".



And that's why we don't have a separate word for, say, newly born llamas. The same about zebras - the only real answer is that both in masculine and in feminine in Russian the only word once can use is "зебра". If for some reason this distinction should be done, the answers already provided covered it - "самец" and "самка" are the words to go for.



The other option would be to become a billionaire - or just a very influential person, to coin new term and invest heavily into it's adoption - than it can be "зебрик". Now it's only "зебра" :)






share|improve this answer


















  • 2





    Зебра is a horse-like animal, so the term is жеребец, I believe. But this does not make life much easier in regards to repetitive use. @Mitsuko, multiple repetitions is a stylistic evil no matter if it's zebra or бык. The solution is to alternate.

    – tum_
    7 hours ago












  • @Mitsuko Жеребец. See above.

    – tum_
    4 hours ago















2














Usually developed lexicon for some species comes to an existence due to importance of such species in an everyday life of some specific region. That's why we have "кобель", "сука", "щенок"; "котёнок", "кот" and "кошка", "бык", "корова" and "телёнок".



And that's why we don't have a separate word for, say, newly born llamas. The same about zebras - the only real answer is that both in masculine and in feminine in Russian the only word once can use is "зебра". If for some reason this distinction should be done, the answers already provided covered it - "самец" and "самка" are the words to go for.



The other option would be to become a billionaire - or just a very influential person, to coin new term and invest heavily into it's adoption - than it can be "зебрик". Now it's only "зебра" :)






share|improve this answer


















  • 2





    Зебра is a horse-like animal, so the term is жеребец, I believe. But this does not make life much easier in regards to repetitive use. @Mitsuko, multiple repetitions is a stylistic evil no matter if it's zebra or бык. The solution is to alternate.

    – tum_
    7 hours ago












  • @Mitsuko Жеребец. See above.

    – tum_
    4 hours ago













2












2








2







Usually developed lexicon for some species comes to an existence due to importance of such species in an everyday life of some specific region. That's why we have "кобель", "сука", "щенок"; "котёнок", "кот" and "кошка", "бык", "корова" and "телёнок".



And that's why we don't have a separate word for, say, newly born llamas. The same about zebras - the only real answer is that both in masculine and in feminine in Russian the only word once can use is "зебра". If for some reason this distinction should be done, the answers already provided covered it - "самец" and "самка" are the words to go for.



The other option would be to become a billionaire - or just a very influential person, to coin new term and invest heavily into it's adoption - than it can be "зебрик". Now it's only "зебра" :)






share|improve this answer













Usually developed lexicon for some species comes to an existence due to importance of such species in an everyday life of some specific region. That's why we have "кобель", "сука", "щенок"; "котёнок", "кот" and "кошка", "бык", "корова" and "телёнок".



And that's why we don't have a separate word for, say, newly born llamas. The same about zebras - the only real answer is that both in masculine and in feminine in Russian the only word once can use is "зебра". If for some reason this distinction should be done, the answers already provided covered it - "самец" and "самка" are the words to go for.



The other option would be to become a billionaire - or just a very influential person, to coin new term and invest heavily into it's adoption - than it can be "зебрик". Now it's only "зебра" :)







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 7 hours ago









shabuncshabunc

23.6k454102




23.6k454102







  • 2





    Зебра is a horse-like animal, so the term is жеребец, I believe. But this does not make life much easier in regards to repetitive use. @Mitsuko, multiple repetitions is a stylistic evil no matter if it's zebra or бык. The solution is to alternate.

    – tum_
    7 hours ago












  • @Mitsuko Жеребец. See above.

    – tum_
    4 hours ago












  • 2





    Зебра is a horse-like animal, so the term is жеребец, I believe. But this does not make life much easier in regards to repetitive use. @Mitsuko, multiple repetitions is a stylistic evil no matter if it's zebra or бык. The solution is to alternate.

    – tum_
    7 hours ago












  • @Mitsuko Жеребец. See above.

    – tum_
    4 hours ago







2




2





Зебра is a horse-like animal, so the term is жеребец, I believe. But this does not make life much easier in regards to repetitive use. @Mitsuko, multiple repetitions is a stylistic evil no matter if it's zebra or бык. The solution is to alternate.

– tum_
7 hours ago






Зебра is a horse-like animal, so the term is жеребец, I believe. But this does not make life much easier in regards to repetitive use. @Mitsuko, multiple repetitions is a stylistic evil no matter if it's zebra or бык. The solution is to alternate.

– tum_
7 hours ago














@Mitsuko Жеребец. See above.

– tum_
4 hours ago





@Mitsuko Жеребец. See above.

– tum_
4 hours ago











1














That's the matter of personal choice. But as we speaking of animals, I'd like to mention that in the classical Russian translation of "The Jungle Book" Bagheera simply becomes "she" to match his name and species (пантера) better.



But normally, you don't say just "зебра" when speaking of some particular animal anyway. You could say "самец", or, in a fiction story, an animal character could (should) have a personal name, etc.



"Зебрик" is only good for a child zebra.






share|improve this answer























  • >>an animal character could (should) have a personal name<< I mean rather a realistic story, not a fairy tale. A fictional but realistic story about life of a male zebra.

    – Mitsuko
    8 hours ago











  • @Mitsuko Names or nicknames are not for fairy tales only. But if you don't feel like it, then самец is usually preferred. Also use он with different cases. This usually feels less repititive.

    – Matt
    8 hours ago











  • What if I formally violate the grammar rules and simply write "полосатый зебр"? Or would "полосатый зёбр" be better, with ё? Is the Russian culture really strict against inventing words like this?

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • @Mitsuko i often watch Zoo Park channel, and even field researchers give animals personal names

    – Баян Купи-ка
    7 hours ago












  • @Mitsuko That violates a literate norm, but, of course, people say it from time to time. Mostly like a joke.

    – Matt
    7 hours ago
















1














That's the matter of personal choice. But as we speaking of animals, I'd like to mention that in the classical Russian translation of "The Jungle Book" Bagheera simply becomes "she" to match his name and species (пантера) better.



But normally, you don't say just "зебра" when speaking of some particular animal anyway. You could say "самец", or, in a fiction story, an animal character could (should) have a personal name, etc.



"Зебрик" is only good for a child zebra.






share|improve this answer























  • >>an animal character could (should) have a personal name<< I mean rather a realistic story, not a fairy tale. A fictional but realistic story about life of a male zebra.

    – Mitsuko
    8 hours ago











  • @Mitsuko Names or nicknames are not for fairy tales only. But if you don't feel like it, then самец is usually preferred. Also use он with different cases. This usually feels less repititive.

    – Matt
    8 hours ago











  • What if I formally violate the grammar rules and simply write "полосатый зебр"? Or would "полосатый зёбр" be better, with ё? Is the Russian culture really strict against inventing words like this?

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • @Mitsuko i often watch Zoo Park channel, and even field researchers give animals personal names

    – Баян Купи-ка
    7 hours ago












  • @Mitsuko That violates a literate norm, but, of course, people say it from time to time. Mostly like a joke.

    – Matt
    7 hours ago














1












1








1







That's the matter of personal choice. But as we speaking of animals, I'd like to mention that in the classical Russian translation of "The Jungle Book" Bagheera simply becomes "she" to match his name and species (пантера) better.



But normally, you don't say just "зебра" when speaking of some particular animal anyway. You could say "самец", or, in a fiction story, an animal character could (should) have a personal name, etc.



"Зебрик" is only good for a child zebra.






share|improve this answer













That's the matter of personal choice. But as we speaking of animals, I'd like to mention that in the classical Russian translation of "The Jungle Book" Bagheera simply becomes "she" to match his name and species (пантера) better.



But normally, you don't say just "зебра" when speaking of some particular animal anyway. You could say "самец", or, in a fiction story, an animal character could (should) have a personal name, etc.



"Зебрик" is only good for a child zebra.







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 8 hours ago









MattMatt

14.2k11336




14.2k11336












  • >>an animal character could (should) have a personal name<< I mean rather a realistic story, not a fairy tale. A fictional but realistic story about life of a male zebra.

    – Mitsuko
    8 hours ago











  • @Mitsuko Names or nicknames are not for fairy tales only. But if you don't feel like it, then самец is usually preferred. Also use он with different cases. This usually feels less repititive.

    – Matt
    8 hours ago











  • What if I formally violate the grammar rules and simply write "полосатый зебр"? Or would "полосатый зёбр" be better, with ё? Is the Russian culture really strict against inventing words like this?

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • @Mitsuko i often watch Zoo Park channel, and even field researchers give animals personal names

    – Баян Купи-ка
    7 hours ago












  • @Mitsuko That violates a literate norm, but, of course, people say it from time to time. Mostly like a joke.

    – Matt
    7 hours ago


















  • >>an animal character could (should) have a personal name<< I mean rather a realistic story, not a fairy tale. A fictional but realistic story about life of a male zebra.

    – Mitsuko
    8 hours ago











  • @Mitsuko Names or nicknames are not for fairy tales only. But if you don't feel like it, then самец is usually preferred. Also use он with different cases. This usually feels less repititive.

    – Matt
    8 hours ago











  • What if I formally violate the grammar rules and simply write "полосатый зебр"? Or would "полосатый зёбр" be better, with ё? Is the Russian culture really strict against inventing words like this?

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • @Mitsuko i often watch Zoo Park channel, and even field researchers give animals personal names

    – Баян Купи-ка
    7 hours ago












  • @Mitsuko That violates a literate norm, but, of course, people say it from time to time. Mostly like a joke.

    – Matt
    7 hours ago

















>>an animal character could (should) have a personal name<< I mean rather a realistic story, not a fairy tale. A fictional but realistic story about life of a male zebra.

– Mitsuko
8 hours ago





>>an animal character could (should) have a personal name<< I mean rather a realistic story, not a fairy tale. A fictional but realistic story about life of a male zebra.

– Mitsuko
8 hours ago













@Mitsuko Names or nicknames are not for fairy tales only. But if you don't feel like it, then самец is usually preferred. Also use он with different cases. This usually feels less repititive.

– Matt
8 hours ago





@Mitsuko Names or nicknames are not for fairy tales only. But if you don't feel like it, then самец is usually preferred. Also use он with different cases. This usually feels less repititive.

– Matt
8 hours ago













What if I formally violate the grammar rules and simply write "полосатый зебр"? Or would "полосатый зёбр" be better, with ё? Is the Russian culture really strict against inventing words like this?

– Mitsuko
7 hours ago





What if I formally violate the grammar rules and simply write "полосатый зебр"? Or would "полосатый зёбр" be better, with ё? Is the Russian culture really strict against inventing words like this?

– Mitsuko
7 hours ago













@Mitsuko i often watch Zoo Park channel, and even field researchers give animals personal names

– Баян Купи-ка
7 hours ago






@Mitsuko i often watch Zoo Park channel, and even field researchers give animals personal names

– Баян Купи-ка
7 hours ago














@Mitsuko That violates a literate norm, but, of course, people say it from time to time. Mostly like a joke.

– Matt
7 hours ago






@Mitsuko That violates a literate norm, but, of course, people say it from time to time. Mostly like a joke.

– Matt
7 hours ago


















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f19849%2frussian-word-for-a-male-zebra%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

19. јануар Садржај Догађаји Рођења Смрти Празници и дани сећања Види још Референце Мени за навигацијуу

Israel Cuprins Etimologie | Istorie | Geografie | Politică | Demografie | Educație | Economie | Cultură | Note explicative | Note bibliografice | Bibliografie | Legături externe | Meniu de navigaresite web oficialfacebooktweeterGoogle+Instagramcanal YouTubeInstagramtextmodificaremodificarewww.technion.ac.ilnew.huji.ac.ilwww.weizmann.ac.ilwww1.biu.ac.ilenglish.tau.ac.ilwww.haifa.ac.ilin.bgu.ac.ilwww.openu.ac.ilwww.ariel.ac.ilCIA FactbookHarta Israelului"Negotiating Jerusalem," Palestine–Israel JournalThe Schizoid Nature of Modern Hebrew: A Slavic Language in Search of a Semitic Past„Arabic in Israel: an official language and a cultural bridge”„Latest Population Statistics for Israel”„Israel Population”„Tables”„Report for Selected Countries and Subjects”Human Development Report 2016: Human Development for Everyone„Distribution of family income - Gini index”The World FactbookJerusalem Law„Israel”„Israel”„Zionist Leaders: David Ben-Gurion 1886–1973”„The status of Jerusalem”„Analysis: Kadima's big plans”„Israel's Hard-Learned Lessons”„The Legacy of Undefined Borders, Tel Aviv Notes No. 40, 5 iunie 2002”„Israel Journal: A Land Without Borders”„Population”„Israel closes decade with population of 7.5 million”Time Series-DataBank„Selected Statistics on Jerusalem Day 2007 (Hebrew)”Golan belongs to Syria, Druze protestGlobal Survey 2006: Middle East Progress Amid Global Gains in FreedomWHO: Life expectancy in Israel among highest in the worldInternational Monetary Fund, World Economic Outlook Database, April 2011: Nominal GDP list of countries. Data for the year 2010.„Israel's accession to the OECD”Popular Opinion„On the Move”Hosea 12:5„Walking the Bible Timeline”„Palestine: History”„Return to Zion”An invention called 'the Jewish people' – Haaretz – Israel NewsoriginalJewish and Non-Jewish Population of Palestine-Israel (1517–2004)ImmigrationJewishvirtuallibrary.orgChapter One: The Heralders of Zionism„The birth of modern Israel: A scrap of paper that changed history”„League of Nations: The Mandate for Palestine, 24 iulie 1922”The Population of Palestine Prior to 1948originalBackground Paper No. 47 (ST/DPI/SER.A/47)History: Foreign DominationTwo Hundred and Seventh Plenary Meeting„Israel (Labor Zionism)”Population, by Religion and Population GroupThe Suez CrisisAdolf EichmannJustice Ministry Reply to Amnesty International Report„The Interregnum”Israel Ministry of Foreign Affairs – The Palestinian National Covenant- July 1968Research on terrorism: trends, achievements & failuresThe Routledge Atlas of the Arab–Israeli conflict: The Complete History of the Struggle and the Efforts to Resolve It"George Habash, Palestinian Terrorism Tactician, Dies at 82."„1973: Arab states attack Israeli forces”Agranat Commission„Has Israel Annexed East Jerusalem?”original„After 4 Years, Intifada Still Smolders”From the End of the Cold War to 2001originalThe Oslo Accords, 1993Israel-PLO Recognition – Exchange of Letters between PM Rabin and Chairman Arafat – Sept 9- 1993Foundation for Middle East PeaceSources of Population Growth: Total Israeli Population and Settler Population, 1991–2003original„Israel marks Rabin assassination”The Wye River Memorandumoriginal„West Bank barrier route disputed, Israeli missile kills 2”"Permanent Ceasefire to Be Based on Creation Of Buffer Zone Free of Armed Personnel Other than UN, Lebanese Forces"„Hezbollah kills 8 soldiers, kidnaps two in offensive on northern border”„Olmert confirms peace talks with Syria”„Battleground Gaza: Israeli ground forces invade the strip”„IDF begins Gaza troop withdrawal, hours after ending 3-week offensive”„THE LAND: Geography and Climate”„Area of districts, sub-districts, natural regions and lakes”„Israel - Geography”„Makhteshim Country”Israel and the Palestinian Territories„Makhtesh Ramon”„The Living Dead Sea”„Temperatures reach record high in Pakistan”„Climate Extremes In Israel”Israel in figures„Deuteronom”„JNF: 240 million trees planted since 1901”„Vegetation of Israel and Neighboring Countries”Environmental Law in Israel„Executive branch”„Israel's election process explained”„The Electoral System in Israel”„Constitution for Israel”„All 120 incoming Knesset members”„Statul ISRAEL”„The Judiciary: The Court System”„Israel's high court unique in region”„Israel and the International Criminal Court: A Legal Battlefield”„Localities and population, by population group, district, sub-district and natural region”„Israel: Districts, Major Cities, Urban Localities & Metropolitan Areas”„Israel-Egypt Relations: Background & Overview of Peace Treaty”„Solana to Haaretz: New Rules of War Needed for Age of Terror”„Israel's Announcement Regarding Settlements”„United Nations Security Council Resolution 497”„Security Council resolution 478 (1980) on the status of Jerusalem”„Arabs will ask U.N. to seek razing of Israeli wall”„Olmert: Willing to trade land for peace”„Mapping Peace between Syria and Israel”„Egypt: Israel must accept the land-for-peace formula”„Israel: Age structure from 2005 to 2015”„Global, regional, and national disability-adjusted life years (DALYs) for 306 diseases and injuries and healthy life expectancy (HALE) for 188 countries, 1990–2013: quantifying the epidemiological transition”10.1016/S0140-6736(15)61340-X„World Health Statistics 2014”„Life expectancy for Israeli men world's 4th highest”„Family Structure and Well-Being Across Israel's Diverse Population”„Fertility among Jewish and Muslim Women in Israel, by Level of Religiosity, 1979-2009”„Israel leaders in birth rate, but poverty major challenge”„Ethnic Groups”„Israel's population: Over 8.5 million”„Israel - Ethnic groups”„Jews, by country of origin and age”„Minority Communities in Israel: Background & Overview”„Israel”„Language in Israel”„Selected Data from the 2011 Social Survey on Mastery of the Hebrew Language and Usage of Languages”„Religions”„5 facts about Israeli Druze, a unique religious and ethnic group”„Israël”Israel Country Study Guide„Haredi city in Negev – blessing or curse?”„New town Harish harbors hopes of being more than another Pleasantville”„List of localities, in alphabetical order”„Muncitorii români, doriți în Israel”„Prietenia româno-israeliană la nevoie se cunoaște”„The Higher Education System in Israel”„Middle East”„Academic Ranking of World Universities 2016”„Israel”„Israel”„Jewish Nobel Prize Winners”„All Nobel Prizes in Literature”„All Nobel Peace Prizes”„All Prizes in Economic Sciences”„All Nobel Prizes in Chemistry”„List of Fields Medallists”„Sakharov Prize”„Țara care și-a sfidat "destinul" și se bate umăr la umăr cu Silicon Valley”„Apple's R&D center in Israel grew to about 800 employees”„Tim Cook: Apple's Herzliya R&D center second-largest in world”„Lecții de economie de la Israel”„Land use”Israel Investment and Business GuideA Country Study: IsraelCentral Bureau of StatisticsFlorin Diaconu, „Kadima: Flexibilitate și pragmatism, dar nici un compromis în chestiuni vitale", în Revista Institutului Diplomatic Român, anul I, numărul I, semestrul I, 2006, pp. 71-72Florin Diaconu, „Likud: Dreapta israeliană constant opusă retrocedării teritoriilor cureite prin luptă în 1967", în Revista Institutului Diplomatic Român, anul I, numărul I, semestrul I, 2006, pp. 73-74MassadaIsraelul a crescut in 50 de ani cât alte state intr-un mileniuIsrael Government PortalIsraelIsraelIsraelmmmmmXX451232cb118646298(data)4027808-634110000 0004 0372 0767n7900328503691455-bb46-37e3-91d2-cb064a35ffcc1003570400564274ge1294033523775214929302638955X146498911146498911

Кастелфранко ди Сопра Становништво Референце Спољашње везе Мени за навигацију43°37′18″ СГШ; 11°33′32″ ИГД / 43.62156° СГШ; 11.55885° ИГД / 43.62156; 11.5588543°37′18″ СГШ; 11°33′32″ ИГД / 43.62156° СГШ; 11.55885° ИГД / 43.62156; 11.558853179688„The GeoNames geographical database”„Istituto Nazionale di Statistica”проширитиууWorldCat156923403n850174324558639-1cb14643287r(подаци)