How can I translate “would” in “He had to run faster than his tribemate, as the hindmost would be eaten by the lion”?Understanding the future tenseHow would I say in between () and () year in Russian?Can someone help translate the Russian Cursive in the image belowHow to translate “outside” into Russian language?Subtleties of choosing the sequence of tenses in RussianFuture conditionals with the reversed chronological orderCan you use “едать” and “игрывать” in the present and future tenses?The impossibly difficult modal “должен”How can I translate expressions like “had been winning” to Russian?Conditional sentences about unfulfilled past situations

Multi tool use
Multi tool use

Rename photos to match video titles

Infinite Sequence based on Simple Rule

Seed ship, unsexed person, cover has golden person attached to ship by umbilical cord

How were these pictures of spacecraft wind tunnel testing taken?

Full horizontal justification in table

Where did Wilson state that the US would have to force access to markets with violence?

What are these arcade games in Ghostbusters 1984?

Employer asking for online access to bank account - Is this a scam?

Is there a general effective method to solve Smullyan style Knights and Knaves problems? Is the truth table method the most appropriate one?

Ticket sales for Queen at the Live Aid

What is the largest (size) solid object ever dropped from an airplane to impact the ground in freefall?

Approximate solution: factorial and exponentials

Were pens caps holes designed to prevent death by suffocation if swallowed?

Why doesn't the Earth's acceleration towards the Moon accumulate to push the Earth off its orbit?

Should I disclose a colleague's illness (that I should not know about) when others badmouth him

Why without the JSON.parse method, I can't sort the data in lightning-datatable?

At what point in European history could a government build a printing press given a basic description?

Why colon to denote that a value belongs to a type?

Placing bypass capacitors after VCC reaches the IC

Would the Geas spell work in a dead magic zone once you enter it?

Identifying an object pointer by generating and using a unique ID

Full backup on database creation

How does an ARM MCU run faster than the external crystal?

Is the first derivative operation on a signal a causal system?



How can I translate “would” in “He had to run faster than his tribemate, as the hindmost would be eaten by the lion”?


Understanding the future tenseHow would I say in between () and () year in Russian?Can someone help translate the Russian Cursive in the image belowHow to translate “outside” into Russian language?Subtleties of choosing the sequence of tenses in RussianFuture conditionals with the reversed chronological orderCan you use “едать” and “игрывать” in the present and future tenses?The impossibly difficult modal “должен”How can I translate expressions like “had been winning” to Russian?Conditional sentences about unfulfilled past situations













2















Let us consider the sentence shown in the title of my post:




(1) He had to run faster than his tribemate, as the hindmost would be eaten by the lion.




(For context, watch this short commercial: https://www.youtube.com/watch?v=D-ie_aFsfb8 ).



I am at a loss as to how I can translate this sentence to Russian. I feel totally helpless. Below are my naive attempts.




(2) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съест лев.




I feel that "съест" is a bad choice because I never saw the future tense being used to describe past events. I guess that "съест" sounds as if the lion had not yet eaten anyone by the moment of speaking.




(3) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съел бы лев.




This sounds like a hypothetical thing, doesn't it? But it was the most real thing on earth. The hindmost was bound to be eaten by the lion. The lion was angry and hungry.




(4) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего должен был съесть лев.




Here I tried to use the tricky verb "должен," being highly unsure how it fits here. I guess it sounds as if the lion had had been obliged, or owed it to someone, to eat the hindmost. Even if this construction works here, it is clearly not a universal solution, because the meaning of "должен" highly depends on the context.




(5) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съедал лев.




Here I tried to use a solution analogous to a phrase I had seen before: Он должен был побеждать, потому что проигравший вылетал из Высшей лиги. I had been explained that the form "вылетал" can be used as the future in the past. So I tried "съедал" here. But this form confuses me so much. I am very unsure. I do not even know how it is classified. And maybe "поедал" is a better choice, if there is a good solution of this kind at all.



My question is this: How will you translate Sentence (1) to Russian if I ask you to use a solution as universal as possible? I would also like to read comments on my hopeless attempts (2)-(5).










share|improve this question




























    2















    Let us consider the sentence shown in the title of my post:




    (1) He had to run faster than his tribemate, as the hindmost would be eaten by the lion.




    (For context, watch this short commercial: https://www.youtube.com/watch?v=D-ie_aFsfb8 ).



    I am at a loss as to how I can translate this sentence to Russian. I feel totally helpless. Below are my naive attempts.




    (2) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съест лев.




    I feel that "съест" is a bad choice because I never saw the future tense being used to describe past events. I guess that "съест" sounds as if the lion had not yet eaten anyone by the moment of speaking.




    (3) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съел бы лев.




    This sounds like a hypothetical thing, doesn't it? But it was the most real thing on earth. The hindmost was bound to be eaten by the lion. The lion was angry and hungry.




    (4) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего должен был съесть лев.




    Here I tried to use the tricky verb "должен," being highly unsure how it fits here. I guess it sounds as if the lion had had been obliged, or owed it to someone, to eat the hindmost. Even if this construction works here, it is clearly not a universal solution, because the meaning of "должен" highly depends on the context.




    (5) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съедал лев.




    Here I tried to use a solution analogous to a phrase I had seen before: Он должен был побеждать, потому что проигравший вылетал из Высшей лиги. I had been explained that the form "вылетал" can be used as the future in the past. So I tried "съедал" here. But this form confuses me so much. I am very unsure. I do not even know how it is classified. And maybe "поедал" is a better choice, if there is a good solution of this kind at all.



    My question is this: How will you translate Sentence (1) to Russian if I ask you to use a solution as universal as possible? I would also like to read comments on my hopeless attempts (2)-(5).










    share|improve this question


























      2












      2








      2








      Let us consider the sentence shown in the title of my post:




      (1) He had to run faster than his tribemate, as the hindmost would be eaten by the lion.




      (For context, watch this short commercial: https://www.youtube.com/watch?v=D-ie_aFsfb8 ).



      I am at a loss as to how I can translate this sentence to Russian. I feel totally helpless. Below are my naive attempts.




      (2) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съест лев.




      I feel that "съест" is a bad choice because I never saw the future tense being used to describe past events. I guess that "съест" sounds as if the lion had not yet eaten anyone by the moment of speaking.




      (3) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съел бы лев.




      This sounds like a hypothetical thing, doesn't it? But it was the most real thing on earth. The hindmost was bound to be eaten by the lion. The lion was angry and hungry.




      (4) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего должен был съесть лев.




      Here I tried to use the tricky verb "должен," being highly unsure how it fits here. I guess it sounds as if the lion had had been obliged, or owed it to someone, to eat the hindmost. Even if this construction works here, it is clearly not a universal solution, because the meaning of "должен" highly depends on the context.




      (5) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съедал лев.




      Here I tried to use a solution analogous to a phrase I had seen before: Он должен был побеждать, потому что проигравший вылетал из Высшей лиги. I had been explained that the form "вылетал" can be used as the future in the past. So I tried "съедал" here. But this form confuses me so much. I am very unsure. I do not even know how it is classified. And maybe "поедал" is a better choice, if there is a good solution of this kind at all.



      My question is this: How will you translate Sentence (1) to Russian if I ask you to use a solution as universal as possible? I would also like to read comments on my hopeless attempts (2)-(5).










      share|improve this question
















      Let us consider the sentence shown in the title of my post:




      (1) He had to run faster than his tribemate, as the hindmost would be eaten by the lion.




      (For context, watch this short commercial: https://www.youtube.com/watch?v=D-ie_aFsfb8 ).



      I am at a loss as to how I can translate this sentence to Russian. I feel totally helpless. Below are my naive attempts.




      (2) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съест лев.




      I feel that "съест" is a bad choice because I never saw the future tense being used to describe past events. I guess that "съест" sounds as if the lion had not yet eaten anyone by the moment of speaking.




      (3) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съел бы лев.




      This sounds like a hypothetical thing, doesn't it? But it was the most real thing on earth. The hindmost was bound to be eaten by the lion. The lion was angry and hungry.




      (4) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего должен был съесть лев.




      Here I tried to use the tricky verb "должен," being highly unsure how it fits here. I guess it sounds as if the lion had had been obliged, or owed it to someone, to eat the hindmost. Even if this construction works here, it is clearly not a universal solution, because the meaning of "должен" highly depends on the context.




      (5) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съедал лев.




      Here I tried to use a solution analogous to a phrase I had seen before: Он должен был побеждать, потому что проигравший вылетал из Высшей лиги. I had been explained that the form "вылетал" can be used as the future in the past. So I tried "съедал" here. But this form confuses me so much. I am very unsure. I do not even know how it is classified. And maybe "поедал" is a better choice, if there is a good solution of this kind at all.



      My question is this: How will you translate Sentence (1) to Russian if I ask you to use a solution as universal as possible? I would also like to read comments on my hopeless attempts (2)-(5).







      usage tense будущее-время






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 8 hours ago







      Mitsuko

















      asked 8 hours ago









      MitsukoMitsuko

      813416




      813416




















          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes


















          1














          Ему пришлось бежать быстрее своего соплеменника, ибо оказавшемуся последним предстояло быть съеденным львом.






          share|improve this answer























          • Great, it seems to be a precise translation! And could you please offer a variant in which the lion is the subject? That is, ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как лев ... Continue this please

            – Mitsuko
            6 hours ago












          • @Mitsuko i agree this is a great rendering, but not entirely faithful to the original, for it to be faithful the original should have been He had to run faster than his tribemate, as the hindmost was destined/bound to be eaten by the lion

            – Баян Купи-ка
            5 hours ago



















          0















          (3) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съел бы лев.




          This option is good. "Would"is often translated as бы.




          (5) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего (обычно/как правило) съедал лев




          This one is also correct, if you want to stress a habitual situation.



          Должен isn't correct because it sounds like you wish to oblige the lion to eat the person.






          share|improve this answer






























            0














            Variant 3




            (3) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съел
            бы лев.




            OR




            Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего мог
            съесть лев.




            could (мог бы) and would (бы) are not exactly one and the same but in this context i think the difference is insignificant.



            Variant 5




            (5) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего
            съедал лев.




            could also be correct if the narrative described how it usually would end up being or used to be.






            share|improve this answer

























            • Thanks a lot! Wouldn't съел бы prompt the question если бы что?

              – Mitsuko
              6 hours ago











            • Doesn't мог imply only a possibility or a capability rather than something pre-determined? Мог съесть, а мог и не съесть? I want to say the lion would definitely eat the hindmost. Hе мог не съесть! Can you say остатающего мог точно съесть лев to express the idea that the hindmost was bound to be eaten by the lion?

              – Mitsuko
              6 hours ago












            • @Mitsuko not sure i get your 1st question, but it's kind of implied that it would eat the man if he lagged behind... the situation itself is contingent since we project into the future which is unpredictable, so from conceptual point of view съел бы doesn't sound too logical to me, that said your version does already express certainty but of you wished to emphasize it точно would be too colloquial, you could use обязательно/непременно instead

              – Баян Купи-ка
              6 hours ago












            • The situation is this: Two men are running from the lion, and the latter chases them and runs faster than any of them, so the lion will definitely eat one of them - the one who runs slower than the other. I just need to say this in the past tense.

              – Mitsuko
              6 hours ago











            • I feel uneasy about съел бы and мог съесть, because the former sounds hypothetical and the latter sounds like a speculation - мог съесть, а мог и не съесть. Even if they don't, it is only thanks to the context, I guess. I want a universal solution, one that sounds very definitive regardless of the context.

              – Mitsuko
              6 hours ago











            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "451"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f19732%2fhow-can-i-translate-would-in-he-had-to-run-faster-than-his-tribemate-as-the%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            3 Answers
            3






            active

            oldest

            votes








            3 Answers
            3






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            1














            Ему пришлось бежать быстрее своего соплеменника, ибо оказавшемуся последним предстояло быть съеденным львом.






            share|improve this answer























            • Great, it seems to be a precise translation! And could you please offer a variant in which the lion is the subject? That is, ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как лев ... Continue this please

              – Mitsuko
              6 hours ago












            • @Mitsuko i agree this is a great rendering, but not entirely faithful to the original, for it to be faithful the original should have been He had to run faster than his tribemate, as the hindmost was destined/bound to be eaten by the lion

              – Баян Купи-ка
              5 hours ago
















            1














            Ему пришлось бежать быстрее своего соплеменника, ибо оказавшемуся последним предстояло быть съеденным львом.






            share|improve this answer























            • Great, it seems to be a precise translation! And could you please offer a variant in which the lion is the subject? That is, ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как лев ... Continue this please

              – Mitsuko
              6 hours ago












            • @Mitsuko i agree this is a great rendering, but not entirely faithful to the original, for it to be faithful the original should have been He had to run faster than his tribemate, as the hindmost was destined/bound to be eaten by the lion

              – Баян Купи-ка
              5 hours ago














            1












            1








            1







            Ему пришлось бежать быстрее своего соплеменника, ибо оказавшемуся последним предстояло быть съеденным львом.






            share|improve this answer













            Ему пришлось бежать быстрее своего соплеменника, ибо оказавшемуся последним предстояло быть съеденным львом.







            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered 7 hours ago









            Michael_1812Michael_1812

            4034




            4034












            • Great, it seems to be a precise translation! And could you please offer a variant in which the lion is the subject? That is, ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как лев ... Continue this please

              – Mitsuko
              6 hours ago












            • @Mitsuko i agree this is a great rendering, but not entirely faithful to the original, for it to be faithful the original should have been He had to run faster than his tribemate, as the hindmost was destined/bound to be eaten by the lion

              – Баян Купи-ка
              5 hours ago


















            • Great, it seems to be a precise translation! And could you please offer a variant in which the lion is the subject? That is, ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как лев ... Continue this please

              – Mitsuko
              6 hours ago












            • @Mitsuko i agree this is a great rendering, but not entirely faithful to the original, for it to be faithful the original should have been He had to run faster than his tribemate, as the hindmost was destined/bound to be eaten by the lion

              – Баян Купи-ка
              5 hours ago

















            Great, it seems to be a precise translation! And could you please offer a variant in which the lion is the subject? That is, ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как лев ... Continue this please

            – Mitsuko
            6 hours ago






            Great, it seems to be a precise translation! And could you please offer a variant in which the lion is the subject? That is, ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как лев ... Continue this please

            – Mitsuko
            6 hours ago














            @Mitsuko i agree this is a great rendering, but not entirely faithful to the original, for it to be faithful the original should have been He had to run faster than his tribemate, as the hindmost was destined/bound to be eaten by the lion

            – Баян Купи-ка
            5 hours ago






            @Mitsuko i agree this is a great rendering, but not entirely faithful to the original, for it to be faithful the original should have been He had to run faster than his tribemate, as the hindmost was destined/bound to be eaten by the lion

            – Баян Купи-ка
            5 hours ago












            0















            (3) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съел бы лев.




            This option is good. "Would"is often translated as бы.




            (5) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего (обычно/как правило) съедал лев




            This one is also correct, if you want to stress a habitual situation.



            Должен isn't correct because it sounds like you wish to oblige the lion to eat the person.






            share|improve this answer



























              0















              (3) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съел бы лев.




              This option is good. "Would"is often translated as бы.




              (5) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего (обычно/как правило) съедал лев




              This one is also correct, if you want to stress a habitual situation.



              Должен isn't correct because it sounds like you wish to oblige the lion to eat the person.






              share|improve this answer

























                0












                0








                0








                (3) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съел бы лев.




                This option is good. "Would"is often translated as бы.




                (5) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего (обычно/как правило) съедал лев




                This one is also correct, if you want to stress a habitual situation.



                Должен isn't correct because it sounds like you wish to oblige the lion to eat the person.






                share|improve this answer














                (3) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съел бы лев.




                This option is good. "Would"is often translated as бы.




                (5) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего (обычно/как правило) съедал лев




                This one is also correct, if you want to stress a habitual situation.



                Должен isn't correct because it sounds like you wish to oblige the lion to eat the person.







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 7 hours ago









                V.V.V.V.

                16.2k12150




                16.2k12150





















                    0














                    Variant 3




                    (3) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съел
                    бы лев.




                    OR




                    Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего мог
                    съесть лев.




                    could (мог бы) and would (бы) are not exactly one and the same but in this context i think the difference is insignificant.



                    Variant 5




                    (5) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего
                    съедал лев.




                    could also be correct if the narrative described how it usually would end up being or used to be.






                    share|improve this answer

























                    • Thanks a lot! Wouldn't съел бы prompt the question если бы что?

                      – Mitsuko
                      6 hours ago











                    • Doesn't мог imply only a possibility or a capability rather than something pre-determined? Мог съесть, а мог и не съесть? I want to say the lion would definitely eat the hindmost. Hе мог не съесть! Can you say остатающего мог точно съесть лев to express the idea that the hindmost was bound to be eaten by the lion?

                      – Mitsuko
                      6 hours ago












                    • @Mitsuko not sure i get your 1st question, but it's kind of implied that it would eat the man if he lagged behind... the situation itself is contingent since we project into the future which is unpredictable, so from conceptual point of view съел бы doesn't sound too logical to me, that said your version does already express certainty but of you wished to emphasize it точно would be too colloquial, you could use обязательно/непременно instead

                      – Баян Купи-ка
                      6 hours ago












                    • The situation is this: Two men are running from the lion, and the latter chases them and runs faster than any of them, so the lion will definitely eat one of them - the one who runs slower than the other. I just need to say this in the past tense.

                      – Mitsuko
                      6 hours ago











                    • I feel uneasy about съел бы and мог съесть, because the former sounds hypothetical and the latter sounds like a speculation - мог съесть, а мог и не съесть. Even if they don't, it is only thanks to the context, I guess. I want a universal solution, one that sounds very definitive regardless of the context.

                      – Mitsuko
                      6 hours ago















                    0














                    Variant 3




                    (3) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съел
                    бы лев.




                    OR




                    Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего мог
                    съесть лев.




                    could (мог бы) and would (бы) are not exactly one and the same but in this context i think the difference is insignificant.



                    Variant 5




                    (5) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего
                    съедал лев.




                    could also be correct if the narrative described how it usually would end up being or used to be.






                    share|improve this answer

























                    • Thanks a lot! Wouldn't съел бы prompt the question если бы что?

                      – Mitsuko
                      6 hours ago











                    • Doesn't мог imply only a possibility or a capability rather than something pre-determined? Мог съесть, а мог и не съесть? I want to say the lion would definitely eat the hindmost. Hе мог не съесть! Can you say остатающего мог точно съесть лев to express the idea that the hindmost was bound to be eaten by the lion?

                      – Mitsuko
                      6 hours ago












                    • @Mitsuko not sure i get your 1st question, but it's kind of implied that it would eat the man if he lagged behind... the situation itself is contingent since we project into the future which is unpredictable, so from conceptual point of view съел бы doesn't sound too logical to me, that said your version does already express certainty but of you wished to emphasize it точно would be too colloquial, you could use обязательно/непременно instead

                      – Баян Купи-ка
                      6 hours ago












                    • The situation is this: Two men are running from the lion, and the latter chases them and runs faster than any of them, so the lion will definitely eat one of them - the one who runs slower than the other. I just need to say this in the past tense.

                      – Mitsuko
                      6 hours ago











                    • I feel uneasy about съел бы and мог съесть, because the former sounds hypothetical and the latter sounds like a speculation - мог съесть, а мог и не съесть. Even if they don't, it is only thanks to the context, I guess. I want a universal solution, one that sounds very definitive regardless of the context.

                      – Mitsuko
                      6 hours ago













                    0












                    0








                    0







                    Variant 3




                    (3) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съел
                    бы лев.




                    OR




                    Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего мог
                    съесть лев.




                    could (мог бы) and would (бы) are not exactly one and the same but in this context i think the difference is insignificant.



                    Variant 5




                    (5) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего
                    съедал лев.




                    could also be correct if the narrative described how it usually would end up being or used to be.






                    share|improve this answer















                    Variant 3




                    (3) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего съел
                    бы лев.




                    OR




                    Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего мог
                    съесть лев.




                    could (мог бы) and would (бы) are not exactly one and the same but in this context i think the difference is insignificant.



                    Variant 5




                    (5) Ему надо было бежать быстрее соплеменника, так как отстающего
                    съедал лев.




                    could also be correct if the narrative described how it usually would end up being or used to be.







                    share|improve this answer














                    share|improve this answer



                    share|improve this answer








                    edited 7 hours ago

























                    answered 7 hours ago









                    Баян Купи-каБаян Купи-ка

                    17k11540




                    17k11540












                    • Thanks a lot! Wouldn't съел бы prompt the question если бы что?

                      – Mitsuko
                      6 hours ago











                    • Doesn't мог imply only a possibility or a capability rather than something pre-determined? Мог съесть, а мог и не съесть? I want to say the lion would definitely eat the hindmost. Hе мог не съесть! Can you say остатающего мог точно съесть лев to express the idea that the hindmost was bound to be eaten by the lion?

                      – Mitsuko
                      6 hours ago












                    • @Mitsuko not sure i get your 1st question, but it's kind of implied that it would eat the man if he lagged behind... the situation itself is contingent since we project into the future which is unpredictable, so from conceptual point of view съел бы doesn't sound too logical to me, that said your version does already express certainty but of you wished to emphasize it точно would be too colloquial, you could use обязательно/непременно instead

                      – Баян Купи-ка
                      6 hours ago












                    • The situation is this: Two men are running from the lion, and the latter chases them and runs faster than any of them, so the lion will definitely eat one of them - the one who runs slower than the other. I just need to say this in the past tense.

                      – Mitsuko
                      6 hours ago











                    • I feel uneasy about съел бы and мог съесть, because the former sounds hypothetical and the latter sounds like a speculation - мог съесть, а мог и не съесть. Even if they don't, it is only thanks to the context, I guess. I want a universal solution, one that sounds very definitive regardless of the context.

                      – Mitsuko
                      6 hours ago

















                    • Thanks a lot! Wouldn't съел бы prompt the question если бы что?

                      – Mitsuko
                      6 hours ago











                    • Doesn't мог imply only a possibility or a capability rather than something pre-determined? Мог съесть, а мог и не съесть? I want to say the lion would definitely eat the hindmost. Hе мог не съесть! Can you say остатающего мог точно съесть лев to express the idea that the hindmost was bound to be eaten by the lion?

                      – Mitsuko
                      6 hours ago












                    • @Mitsuko not sure i get your 1st question, but it's kind of implied that it would eat the man if he lagged behind... the situation itself is contingent since we project into the future which is unpredictable, so from conceptual point of view съел бы doesn't sound too logical to me, that said your version does already express certainty but of you wished to emphasize it точно would be too colloquial, you could use обязательно/непременно instead

                      – Баян Купи-ка
                      6 hours ago












                    • The situation is this: Two men are running from the lion, and the latter chases them and runs faster than any of them, so the lion will definitely eat one of them - the one who runs slower than the other. I just need to say this in the past tense.

                      – Mitsuko
                      6 hours ago











                    • I feel uneasy about съел бы and мог съесть, because the former sounds hypothetical and the latter sounds like a speculation - мог съесть, а мог и не съесть. Even if they don't, it is only thanks to the context, I guess. I want a universal solution, one that sounds very definitive regardless of the context.

                      – Mitsuko
                      6 hours ago
















                    Thanks a lot! Wouldn't съел бы prompt the question если бы что?

                    – Mitsuko
                    6 hours ago





                    Thanks a lot! Wouldn't съел бы prompt the question если бы что?

                    – Mitsuko
                    6 hours ago













                    Doesn't мог imply only a possibility or a capability rather than something pre-determined? Мог съесть, а мог и не съесть? I want to say the lion would definitely eat the hindmost. Hе мог не съесть! Can you say остатающего мог точно съесть лев to express the idea that the hindmost was bound to be eaten by the lion?

                    – Mitsuko
                    6 hours ago






                    Doesn't мог imply only a possibility or a capability rather than something pre-determined? Мог съесть, а мог и не съесть? I want to say the lion would definitely eat the hindmost. Hе мог не съесть! Can you say остатающего мог точно съесть лев to express the idea that the hindmost was bound to be eaten by the lion?

                    – Mitsuko
                    6 hours ago














                    @Mitsuko not sure i get your 1st question, but it's kind of implied that it would eat the man if he lagged behind... the situation itself is contingent since we project into the future which is unpredictable, so from conceptual point of view съел бы doesn't sound too logical to me, that said your version does already express certainty but of you wished to emphasize it точно would be too colloquial, you could use обязательно/непременно instead

                    – Баян Купи-ка
                    6 hours ago






                    @Mitsuko not sure i get your 1st question, but it's kind of implied that it would eat the man if he lagged behind... the situation itself is contingent since we project into the future which is unpredictable, so from conceptual point of view съел бы doesn't sound too logical to me, that said your version does already express certainty but of you wished to emphasize it точно would be too colloquial, you could use обязательно/непременно instead

                    – Баян Купи-ка
                    6 hours ago














                    The situation is this: Two men are running from the lion, and the latter chases them and runs faster than any of them, so the lion will definitely eat one of them - the one who runs slower than the other. I just need to say this in the past tense.

                    – Mitsuko
                    6 hours ago





                    The situation is this: Two men are running from the lion, and the latter chases them and runs faster than any of them, so the lion will definitely eat one of them - the one who runs slower than the other. I just need to say this in the past tense.

                    – Mitsuko
                    6 hours ago













                    I feel uneasy about съел бы and мог съесть, because the former sounds hypothetical and the latter sounds like a speculation - мог съесть, а мог и не съесть. Even if they don't, it is only thanks to the context, I guess. I want a universal solution, one that sounds very definitive regardless of the context.

                    – Mitsuko
                    6 hours ago





                    I feel uneasy about съел бы and мог съесть, because the former sounds hypothetical and the latter sounds like a speculation - мог съесть, а мог и не съесть. Even if they don't, it is only thanks to the context, I guess. I want a universal solution, one that sounds very definitive regardless of the context.

                    – Mitsuko
                    6 hours ago

















                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f19732%2fhow-can-i-translate-would-in-he-had-to-run-faster-than-his-tribemate-as-the%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    DGU1rQ3SnaDDFEsJVQSNK1DLsLcMol,gVIrG5H7NwGg
                    u2 Q,ceC,H8xqQdlrgquA8lPCexBK RNRZ3 cDK4N7GbL KT0FmhmhgJ

                    Popular posts from this blog

                    19. јануар Садржај Догађаји Рођења Смрти Празници и дани сећања Види још Референце Мени за навигацијуу

                    Israel Cuprins Etimologie | Istorie | Geografie | Politică | Demografie | Educație | Economie | Cultură | Note explicative | Note bibliografice | Bibliografie | Legături externe | Meniu de navigaresite web oficialfacebooktweeterGoogle+Instagramcanal YouTubeInstagramtextmodificaremodificarewww.technion.ac.ilnew.huji.ac.ilwww.weizmann.ac.ilwww1.biu.ac.ilenglish.tau.ac.ilwww.haifa.ac.ilin.bgu.ac.ilwww.openu.ac.ilwww.ariel.ac.ilCIA FactbookHarta Israelului"Negotiating Jerusalem," Palestine–Israel JournalThe Schizoid Nature of Modern Hebrew: A Slavic Language in Search of a Semitic Past„Arabic in Israel: an official language and a cultural bridge”„Latest Population Statistics for Israel”„Israel Population”„Tables”„Report for Selected Countries and Subjects”Human Development Report 2016: Human Development for Everyone„Distribution of family income - Gini index”The World FactbookJerusalem Law„Israel”„Israel”„Zionist Leaders: David Ben-Gurion 1886–1973”„The status of Jerusalem”„Analysis: Kadima's big plans”„Israel's Hard-Learned Lessons”„The Legacy of Undefined Borders, Tel Aviv Notes No. 40, 5 iunie 2002”„Israel Journal: A Land Without Borders”„Population”„Israel closes decade with population of 7.5 million”Time Series-DataBank„Selected Statistics on Jerusalem Day 2007 (Hebrew)”Golan belongs to Syria, Druze protestGlobal Survey 2006: Middle East Progress Amid Global Gains in FreedomWHO: Life expectancy in Israel among highest in the worldInternational Monetary Fund, World Economic Outlook Database, April 2011: Nominal GDP list of countries. Data for the year 2010.„Israel's accession to the OECD”Popular Opinion„On the Move”Hosea 12:5„Walking the Bible Timeline”„Palestine: History”„Return to Zion”An invention called 'the Jewish people' – Haaretz – Israel NewsoriginalJewish and Non-Jewish Population of Palestine-Israel (1517–2004)ImmigrationJewishvirtuallibrary.orgChapter One: The Heralders of Zionism„The birth of modern Israel: A scrap of paper that changed history”„League of Nations: The Mandate for Palestine, 24 iulie 1922”The Population of Palestine Prior to 1948originalBackground Paper No. 47 (ST/DPI/SER.A/47)History: Foreign DominationTwo Hundred and Seventh Plenary Meeting„Israel (Labor Zionism)”Population, by Religion and Population GroupThe Suez CrisisAdolf EichmannJustice Ministry Reply to Amnesty International Report„The Interregnum”Israel Ministry of Foreign Affairs – The Palestinian National Covenant- July 1968Research on terrorism: trends, achievements & failuresThe Routledge Atlas of the Arab–Israeli conflict: The Complete History of the Struggle and the Efforts to Resolve It"George Habash, Palestinian Terrorism Tactician, Dies at 82."„1973: Arab states attack Israeli forces”Agranat Commission„Has Israel Annexed East Jerusalem?”original„After 4 Years, Intifada Still Smolders”From the End of the Cold War to 2001originalThe Oslo Accords, 1993Israel-PLO Recognition – Exchange of Letters between PM Rabin and Chairman Arafat – Sept 9- 1993Foundation for Middle East PeaceSources of Population Growth: Total Israeli Population and Settler Population, 1991–2003original„Israel marks Rabin assassination”The Wye River Memorandumoriginal„West Bank barrier route disputed, Israeli missile kills 2”"Permanent Ceasefire to Be Based on Creation Of Buffer Zone Free of Armed Personnel Other than UN, Lebanese Forces"„Hezbollah kills 8 soldiers, kidnaps two in offensive on northern border”„Olmert confirms peace talks with Syria”„Battleground Gaza: Israeli ground forces invade the strip”„IDF begins Gaza troop withdrawal, hours after ending 3-week offensive”„THE LAND: Geography and Climate”„Area of districts, sub-districts, natural regions and lakes”„Israel - Geography”„Makhteshim Country”Israel and the Palestinian Territories„Makhtesh Ramon”„The Living Dead Sea”„Temperatures reach record high in Pakistan”„Climate Extremes In Israel”Israel in figures„Deuteronom”„JNF: 240 million trees planted since 1901”„Vegetation of Israel and Neighboring Countries”Environmental Law in Israel„Executive branch”„Israel's election process explained”„The Electoral System in Israel”„Constitution for Israel”„All 120 incoming Knesset members”„Statul ISRAEL”„The Judiciary: The Court System”„Israel's high court unique in region”„Israel and the International Criminal Court: A Legal Battlefield”„Localities and population, by population group, district, sub-district and natural region”„Israel: Districts, Major Cities, Urban Localities & Metropolitan Areas”„Israel-Egypt Relations: Background & Overview of Peace Treaty”„Solana to Haaretz: New Rules of War Needed for Age of Terror”„Israel's Announcement Regarding Settlements”„United Nations Security Council Resolution 497”„Security Council resolution 478 (1980) on the status of Jerusalem”„Arabs will ask U.N. to seek razing of Israeli wall”„Olmert: Willing to trade land for peace”„Mapping Peace between Syria and Israel”„Egypt: Israel must accept the land-for-peace formula”„Israel: Age structure from 2005 to 2015”„Global, regional, and national disability-adjusted life years (DALYs) for 306 diseases and injuries and healthy life expectancy (HALE) for 188 countries, 1990–2013: quantifying the epidemiological transition”10.1016/S0140-6736(15)61340-X„World Health Statistics 2014”„Life expectancy for Israeli men world's 4th highest”„Family Structure and Well-Being Across Israel's Diverse Population”„Fertility among Jewish and Muslim Women in Israel, by Level of Religiosity, 1979-2009”„Israel leaders in birth rate, but poverty major challenge”„Ethnic Groups”„Israel's population: Over 8.5 million”„Israel - Ethnic groups”„Jews, by country of origin and age”„Minority Communities in Israel: Background & Overview”„Israel”„Language in Israel”„Selected Data from the 2011 Social Survey on Mastery of the Hebrew Language and Usage of Languages”„Religions”„5 facts about Israeli Druze, a unique religious and ethnic group”„Israël”Israel Country Study Guide„Haredi city in Negev – blessing or curse?”„New town Harish harbors hopes of being more than another Pleasantville”„List of localities, in alphabetical order”„Muncitorii români, doriți în Israel”„Prietenia româno-israeliană la nevoie se cunoaște”„The Higher Education System in Israel”„Middle East”„Academic Ranking of World Universities 2016”„Israel”„Israel”„Jewish Nobel Prize Winners”„All Nobel Prizes in Literature”„All Nobel Peace Prizes”„All Prizes in Economic Sciences”„All Nobel Prizes in Chemistry”„List of Fields Medallists”„Sakharov Prize”„Țara care și-a sfidat "destinul" și se bate umăr la umăr cu Silicon Valley”„Apple's R&D center in Israel grew to about 800 employees”„Tim Cook: Apple's Herzliya R&D center second-largest in world”„Lecții de economie de la Israel”„Land use”Israel Investment and Business GuideA Country Study: IsraelCentral Bureau of StatisticsFlorin Diaconu, „Kadima: Flexibilitate și pragmatism, dar nici un compromis în chestiuni vitale", în Revista Institutului Diplomatic Român, anul I, numărul I, semestrul I, 2006, pp. 71-72Florin Diaconu, „Likud: Dreapta israeliană constant opusă retrocedării teritoriilor cureite prin luptă în 1967", în Revista Institutului Diplomatic Român, anul I, numărul I, semestrul I, 2006, pp. 73-74MassadaIsraelul a crescut in 50 de ani cât alte state intr-un mileniuIsrael Government PortalIsraelIsraelIsraelmmmmmXX451232cb118646298(data)4027808-634110000 0004 0372 0767n7900328503691455-bb46-37e3-91d2-cb064a35ffcc1003570400564274ge1294033523775214929302638955X146498911146498911

                    Disable console in Battlefield 1Is it possible to re-map or disable the key that brings up the console?Can't complete Battlefield 1 instalationLocational & headshot damage in Battlefield 1How do medals work in Battlefield 1?How to equip skins to your weapon in Battlefield 1Why don't my settings and single player progress get saved?How to maximize damage to a tank in Battlefield 1?Battlefield 1 vehicle position iconsHow do you un-track a medal in Battlefield 1Fort Vaux “zombie” screams and sounds - Battlefield 1How to differentiate enemies from allies in Battlefield 1 for a color-blind?