Why do Russians call their women expensive (“дорогая”)?Various words for “priest”. What are their emotional connotations?Why “пить таблетки”?How do “буран со снегом”, “метель”, “вьюга”, “пурга” differ in their meaning?Почему “баю-бай” итд? / Why “баю-бай” etc?фашист, бандит and their real equivalent meaning in Russian?Why число, not четло?Махать платочком - which specifically and why?How can I finally understand the confusing modal verb “мочь”?The impossibly difficult modal “должен”When and why did the Russians start to call Asian and Southern people “чурки”?

Can you heal a summoned creature?

Identifying an object pointer by generating and using a unique ID

Can a wire having a 610-670 THz (frequency of blue light) AC frequency supply, generate blue light?

Can a Beholder use rays in melee range?

Are there situations when self-assignment is useful?

Ticket sales for Queen at the Live Aid

How to convert to standalone document a matrix table

When did God say "let all the angels of God worship him" as stated in Hebrews 1:6?

Why do they consider the Ori false gods?

Employer asking for online access to bank account - Is this a scam?

How bitcoin nodes update UTXO set when their latests blocks are replaced?

Array Stutter Implementation

What do different value notes on the same line mean?

How were these pictures of spacecraft wind tunnel testing taken?

What's the Difference between Two Single-Quotes and One Double-Quote?

Should I disclose a colleague's illness (that I should not know about) when others badmouth him

Plot twist where the antagonist wins

What are the benefits of cryosleep?

Logarithm of dependent variable is uniformly distributed. How to calculate a confidence interval for the mean?

Canon 70D often overexposing or underexposing shots

Can't remember the name of this game

Apparent Ring of Craters on the Moon

How can I get exact maximal value of this expression?

How many chess players are over 2500 Elo?



Why do Russians call their women expensive (“дорогая”)?


Various words for “priest”. What are their emotional connotations?Why “пить таблетки”?How do “буран со снегом”, “метель”, “вьюга”, “пурга” differ in their meaning?Почему “баю-бай” итд? / Why “баю-бай” etc?фашист, бандит and their real equivalent meaning in Russian?Why число, not четло?Махать платочком - which specifically and why?How can I finally understand the confusing modal verb “мочь”?The impossibly difficult modal “должен”When and why did the Russians start to call Asian and Southern people “чурки”?













3















My question is in the title of this post, and I do not know what else to say. I am just puzzled.



Okay, to avoid my post being put on hold for being too succinct, I will add a couple of naive thoughts of mine.



I originally thought that "моя дорогая Наташа" means something along the line, "Natasha, I know that you are not cheap and that I consequently have to pay a big price to continue getting nice treatment, attention, favors, and other things from you." Or maybe something like this: "Natasha, I spent so much time, effort, and money to make you my woman; you proved to be really expensive." But the very idea that people could talk to a woman in terms of her price seems nonsensical to me, as any normal woman would get offended.



Then it came to my mind that the Russians who call women "дорогая" may mix up price and value. But I cannot imagine someone mixing up them. Only most uneducated simpletons who completely lack common sense are capable of mixing up these fundamentally different things.



My naive thoughts seem both nonsensical and funny to me, so I am puzzled.



Could you explain?










share|improve this question

















  • 4





    English "dear" originally meant "expensive" too, and its German cognate teuer still does. Same for Italian "caro". It's a very common trope across the languages of the world.

    – Quassnoi
    8 hours ago











  • @Quassnoi Indeed, I just checked this. I am surprized...

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • @Quassnoi an adverb "dearly" is still quite likely to mean "expensive" or "costly", even if in a metaphorical sense. "To pay dearly for the mistake", etc.

    – Ivan Milyakov
    20 mins ago















3















My question is in the title of this post, and I do not know what else to say. I am just puzzled.



Okay, to avoid my post being put on hold for being too succinct, I will add a couple of naive thoughts of mine.



I originally thought that "моя дорогая Наташа" means something along the line, "Natasha, I know that you are not cheap and that I consequently have to pay a big price to continue getting nice treatment, attention, favors, and other things from you." Or maybe something like this: "Natasha, I spent so much time, effort, and money to make you my woman; you proved to be really expensive." But the very idea that people could talk to a woman in terms of her price seems nonsensical to me, as any normal woman would get offended.



Then it came to my mind that the Russians who call women "дорогая" may mix up price and value. But I cannot imagine someone mixing up them. Only most uneducated simpletons who completely lack common sense are capable of mixing up these fundamentally different things.



My naive thoughts seem both nonsensical and funny to me, so I am puzzled.



Could you explain?










share|improve this question

















  • 4





    English "dear" originally meant "expensive" too, and its German cognate teuer still does. Same for Italian "caro". It's a very common trope across the languages of the world.

    – Quassnoi
    8 hours ago











  • @Quassnoi Indeed, I just checked this. I am surprized...

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • @Quassnoi an adverb "dearly" is still quite likely to mean "expensive" or "costly", even if in a metaphorical sense. "To pay dearly for the mistake", etc.

    – Ivan Milyakov
    20 mins ago













3












3








3








My question is in the title of this post, and I do not know what else to say. I am just puzzled.



Okay, to avoid my post being put on hold for being too succinct, I will add a couple of naive thoughts of mine.



I originally thought that "моя дорогая Наташа" means something along the line, "Natasha, I know that you are not cheap and that I consequently have to pay a big price to continue getting nice treatment, attention, favors, and other things from you." Or maybe something like this: "Natasha, I spent so much time, effort, and money to make you my woman; you proved to be really expensive." But the very idea that people could talk to a woman in terms of her price seems nonsensical to me, as any normal woman would get offended.



Then it came to my mind that the Russians who call women "дорогая" may mix up price and value. But I cannot imagine someone mixing up them. Only most uneducated simpletons who completely lack common sense are capable of mixing up these fundamentally different things.



My naive thoughts seem both nonsensical and funny to me, so I am puzzled.



Could you explain?










share|improve this question














My question is in the title of this post, and I do not know what else to say. I am just puzzled.



Okay, to avoid my post being put on hold for being too succinct, I will add a couple of naive thoughts of mine.



I originally thought that "моя дорогая Наташа" means something along the line, "Natasha, I know that you are not cheap and that I consequently have to pay a big price to continue getting nice treatment, attention, favors, and other things from you." Or maybe something like this: "Natasha, I spent so much time, effort, and money to make you my woman; you proved to be really expensive." But the very idea that people could talk to a woman in terms of her price seems nonsensical to me, as any normal woman would get offended.



Then it came to my mind that the Russians who call women "дорогая" may mix up price and value. But I cannot imagine someone mixing up them. Only most uneducated simpletons who completely lack common sense are capable of mixing up these fundamentally different things.



My naive thoughts seem both nonsensical and funny to me, so I am puzzled.



Could you explain?







значения выбор-слова этимология






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 8 hours ago









MitsukoMitsuko

818416




818416







  • 4





    English "dear" originally meant "expensive" too, and its German cognate teuer still does. Same for Italian "caro". It's a very common trope across the languages of the world.

    – Quassnoi
    8 hours ago











  • @Quassnoi Indeed, I just checked this. I am surprized...

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • @Quassnoi an adverb "dearly" is still quite likely to mean "expensive" or "costly", even if in a metaphorical sense. "To pay dearly for the mistake", etc.

    – Ivan Milyakov
    20 mins ago












  • 4





    English "dear" originally meant "expensive" too, and its German cognate teuer still does. Same for Italian "caro". It's a very common trope across the languages of the world.

    – Quassnoi
    8 hours ago











  • @Quassnoi Indeed, I just checked this. I am surprized...

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • @Quassnoi an adverb "dearly" is still quite likely to mean "expensive" or "costly", even if in a metaphorical sense. "To pay dearly for the mistake", etc.

    – Ivan Milyakov
    20 mins ago







4




4





English "dear" originally meant "expensive" too, and its German cognate teuer still does. Same for Italian "caro". It's a very common trope across the languages of the world.

– Quassnoi
8 hours ago





English "dear" originally meant "expensive" too, and its German cognate teuer still does. Same for Italian "caro". It's a very common trope across the languages of the world.

– Quassnoi
8 hours ago













@Quassnoi Indeed, I just checked this. I am surprized...

– Mitsuko
7 hours ago





@Quassnoi Indeed, I just checked this. I am surprized...

– Mitsuko
7 hours ago













@Quassnoi an adverb "dearly" is still quite likely to mean "expensive" or "costly", even if in a metaphorical sense. "To pay dearly for the mistake", etc.

– Ivan Milyakov
20 mins ago





@Quassnoi an adverb "dearly" is still quite likely to mean "expensive" or "costly", even if in a metaphorical sense. "To pay dearly for the mistake", etc.

– Ivan Milyakov
20 mins ago










5 Answers
5






active

oldest

votes


















2














дорогой/ая is not only expensive, it's also dear, the word has at least two meanings



Not only women are called дорогая in the sense of dear, men are addressed as дорогой as well, in formal correspondence or in formal settings, especially at solemn events.



Colloquially these words either appear in dubbed foreign movies as a translation for dear, its equivalents, including other languages, or other words of endearment, or are used sarcastically between native speakers. In everyday life people normally don't address each other with them sincerely, if ever.

Sarcastic or derisive attitude is often expressed with its derivative дорогуша, which is of common gender.



Addressing a women with дорогая in the sense of expensive can only occur by way of a pun, a wordplay.






share|improve this answer

























  • Thanks a lot for your detailed answer! How could "expensive" and "dear" end up being expressed by one and the same word? I cannot understand how one can mix up value and price...

    – Mitsuko
    7 hours ago











  • @Mitsuko in the comment above Quassnoi very aptly gave examples from other languages, and to that i can also add Hebrew, although being a revived language it may have experienced influence of European languages, but at any rate it turnes out not all that unusual

    – Баян Купи-ка
    7 hours ago












  • @Mitsuko "I cannot understand how one can mix up value and price" - but if you speak English, then you should know that "valuable" often means "highly priced". There are different types of value. Monetary value (price), emotional value (love, friendship), scientific value, etc. etc... The exact type may be obvious from the context. This is not specific to Russian language; I have shown an example in English, and certainly many other European languages allow this. If there is no such overlap in your native language (Japanese?), this may be the cause of your confusion.

    – Ivan Milyakov
    3 mins ago


















1














“Дорогой/ая” is literally translated as “worth a lot”. A direct meaning, “expensive” means “worth a lot of money”; but another, figurative meaning (“dear”) means “worth a lot [= is valuable] [for somebody's heart, for example]”.






share|improve this answer
































    0














    дорогой



    Древнерусское — дорогый (дорогостоящий).



    Старославянское — драгыи.



    Слово «дорогой» появилось в русском языке в XIII в.The meaning was "good and useful" and was used in two meanings.



    Его значения:



    1. Любимый;beloved


    2. Стоящий дорого.expensive


    Beloved is dear to heart, a person who is priceless for you and expensive is also priceless, but is connected with money.






    share|improve this answer






























      0














      It means "of high value", "valued".






      share|improve this answer






























        0














        Russians are people, and people like saying nice things to those they love, and comparing someone to something expensive (or, rather, precious) is a very nice thing to say.



        It's quite a common metonymy across the languages of the world: English "dear", Italian caro, Greek ακριβός etc. all meant "precious" at some point (or still do).



        The English word "expensive", by the way, does not convey quite the same meaning, because "expensive" assumes some kind of expense, "quid pro quo", while "precious" is more about the intrinsic value of something. Probably this is the source of your confusion.






        share|improve this answer

























          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "451"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f19736%2fwhy-do-russians-call-their-women-expensive-%25d0%25b4%25d0%25be%25d1%2580%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25b0%25d1%258f%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          5 Answers
          5






          active

          oldest

          votes








          5 Answers
          5






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          2














          дорогой/ая is not only expensive, it's also dear, the word has at least two meanings



          Not only women are called дорогая in the sense of dear, men are addressed as дорогой as well, in formal correspondence or in formal settings, especially at solemn events.



          Colloquially these words either appear in dubbed foreign movies as a translation for dear, its equivalents, including other languages, or other words of endearment, or are used sarcastically between native speakers. In everyday life people normally don't address each other with them sincerely, if ever.

          Sarcastic or derisive attitude is often expressed with its derivative дорогуша, which is of common gender.



          Addressing a women with дорогая in the sense of expensive can only occur by way of a pun, a wordplay.






          share|improve this answer

























          • Thanks a lot for your detailed answer! How could "expensive" and "dear" end up being expressed by one and the same word? I cannot understand how one can mix up value and price...

            – Mitsuko
            7 hours ago











          • @Mitsuko in the comment above Quassnoi very aptly gave examples from other languages, and to that i can also add Hebrew, although being a revived language it may have experienced influence of European languages, but at any rate it turnes out not all that unusual

            – Баян Купи-ка
            7 hours ago












          • @Mitsuko "I cannot understand how one can mix up value and price" - but if you speak English, then you should know that "valuable" often means "highly priced". There are different types of value. Monetary value (price), emotional value (love, friendship), scientific value, etc. etc... The exact type may be obvious from the context. This is not specific to Russian language; I have shown an example in English, and certainly many other European languages allow this. If there is no such overlap in your native language (Japanese?), this may be the cause of your confusion.

            – Ivan Milyakov
            3 mins ago















          2














          дорогой/ая is not only expensive, it's also dear, the word has at least two meanings



          Not only women are called дорогая in the sense of dear, men are addressed as дорогой as well, in formal correspondence or in formal settings, especially at solemn events.



          Colloquially these words either appear in dubbed foreign movies as a translation for dear, its equivalents, including other languages, or other words of endearment, or are used sarcastically between native speakers. In everyday life people normally don't address each other with them sincerely, if ever.

          Sarcastic or derisive attitude is often expressed with its derivative дорогуша, which is of common gender.



          Addressing a women with дорогая in the sense of expensive can only occur by way of a pun, a wordplay.






          share|improve this answer

























          • Thanks a lot for your detailed answer! How could "expensive" and "dear" end up being expressed by one and the same word? I cannot understand how one can mix up value and price...

            – Mitsuko
            7 hours ago











          • @Mitsuko in the comment above Quassnoi very aptly gave examples from other languages, and to that i can also add Hebrew, although being a revived language it may have experienced influence of European languages, but at any rate it turnes out not all that unusual

            – Баян Купи-ка
            7 hours ago












          • @Mitsuko "I cannot understand how one can mix up value and price" - but if you speak English, then you should know that "valuable" often means "highly priced". There are different types of value. Monetary value (price), emotional value (love, friendship), scientific value, etc. etc... The exact type may be obvious from the context. This is not specific to Russian language; I have shown an example in English, and certainly many other European languages allow this. If there is no such overlap in your native language (Japanese?), this may be the cause of your confusion.

            – Ivan Milyakov
            3 mins ago













          2












          2








          2







          дорогой/ая is not only expensive, it's also dear, the word has at least two meanings



          Not only women are called дорогая in the sense of dear, men are addressed as дорогой as well, in formal correspondence or in formal settings, especially at solemn events.



          Colloquially these words either appear in dubbed foreign movies as a translation for dear, its equivalents, including other languages, or other words of endearment, or are used sarcastically between native speakers. In everyday life people normally don't address each other with them sincerely, if ever.

          Sarcastic or derisive attitude is often expressed with its derivative дорогуша, which is of common gender.



          Addressing a women with дорогая in the sense of expensive can only occur by way of a pun, a wordplay.






          share|improve this answer















          дорогой/ая is not only expensive, it's also dear, the word has at least two meanings



          Not only women are called дорогая in the sense of dear, men are addressed as дорогой as well, in formal correspondence or in formal settings, especially at solemn events.



          Colloquially these words either appear in dubbed foreign movies as a translation for dear, its equivalents, including other languages, or other words of endearment, or are used sarcastically between native speakers. In everyday life people normally don't address each other with them sincerely, if ever.

          Sarcastic or derisive attitude is often expressed with its derivative дорогуша, which is of common gender.



          Addressing a women with дорогая in the sense of expensive can only occur by way of a pun, a wordplay.







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 8 hours ago

























          answered 8 hours ago









          Баян Купи-каБаян Купи-ка

          17k11540




          17k11540












          • Thanks a lot for your detailed answer! How could "expensive" and "dear" end up being expressed by one and the same word? I cannot understand how one can mix up value and price...

            – Mitsuko
            7 hours ago











          • @Mitsuko in the comment above Quassnoi very aptly gave examples from other languages, and to that i can also add Hebrew, although being a revived language it may have experienced influence of European languages, but at any rate it turnes out not all that unusual

            – Баян Купи-ка
            7 hours ago












          • @Mitsuko "I cannot understand how one can mix up value and price" - but if you speak English, then you should know that "valuable" often means "highly priced". There are different types of value. Monetary value (price), emotional value (love, friendship), scientific value, etc. etc... The exact type may be obvious from the context. This is not specific to Russian language; I have shown an example in English, and certainly many other European languages allow this. If there is no such overlap in your native language (Japanese?), this may be the cause of your confusion.

            – Ivan Milyakov
            3 mins ago

















          • Thanks a lot for your detailed answer! How could "expensive" and "dear" end up being expressed by one and the same word? I cannot understand how one can mix up value and price...

            – Mitsuko
            7 hours ago











          • @Mitsuko in the comment above Quassnoi very aptly gave examples from other languages, and to that i can also add Hebrew, although being a revived language it may have experienced influence of European languages, but at any rate it turnes out not all that unusual

            – Баян Купи-ка
            7 hours ago












          • @Mitsuko "I cannot understand how one can mix up value and price" - but if you speak English, then you should know that "valuable" often means "highly priced". There are different types of value. Monetary value (price), emotional value (love, friendship), scientific value, etc. etc... The exact type may be obvious from the context. This is not specific to Russian language; I have shown an example in English, and certainly many other European languages allow this. If there is no such overlap in your native language (Japanese?), this may be the cause of your confusion.

            – Ivan Milyakov
            3 mins ago
















          Thanks a lot for your detailed answer! How could "expensive" and "dear" end up being expressed by one and the same word? I cannot understand how one can mix up value and price...

          – Mitsuko
          7 hours ago





          Thanks a lot for your detailed answer! How could "expensive" and "dear" end up being expressed by one and the same word? I cannot understand how one can mix up value and price...

          – Mitsuko
          7 hours ago













          @Mitsuko in the comment above Quassnoi very aptly gave examples from other languages, and to that i can also add Hebrew, although being a revived language it may have experienced influence of European languages, but at any rate it turnes out not all that unusual

          – Баян Купи-ка
          7 hours ago






          @Mitsuko in the comment above Quassnoi very aptly gave examples from other languages, and to that i can also add Hebrew, although being a revived language it may have experienced influence of European languages, but at any rate it turnes out not all that unusual

          – Баян Купи-ка
          7 hours ago














          @Mitsuko "I cannot understand how one can mix up value and price" - but if you speak English, then you should know that "valuable" often means "highly priced". There are different types of value. Monetary value (price), emotional value (love, friendship), scientific value, etc. etc... The exact type may be obvious from the context. This is not specific to Russian language; I have shown an example in English, and certainly many other European languages allow this. If there is no such overlap in your native language (Japanese?), this may be the cause of your confusion.

          – Ivan Milyakov
          3 mins ago





          @Mitsuko "I cannot understand how one can mix up value and price" - but if you speak English, then you should know that "valuable" often means "highly priced". There are different types of value. Monetary value (price), emotional value (love, friendship), scientific value, etc. etc... The exact type may be obvious from the context. This is not specific to Russian language; I have shown an example in English, and certainly many other European languages allow this. If there is no such overlap in your native language (Japanese?), this may be the cause of your confusion.

          – Ivan Milyakov
          3 mins ago











          1














          “Дорогой/ая” is literally translated as “worth a lot”. A direct meaning, “expensive” means “worth a lot of money”; but another, figurative meaning (“dear”) means “worth a lot [= is valuable] [for somebody's heart, for example]”.






          share|improve this answer





























            1














            “Дорогой/ая” is literally translated as “worth a lot”. A direct meaning, “expensive” means “worth a lot of money”; but another, figurative meaning (“dear”) means “worth a lot [= is valuable] [for somebody's heart, for example]”.






            share|improve this answer



























              1












              1








              1







              “Дорогой/ая” is literally translated as “worth a lot”. A direct meaning, “expensive” means “worth a lot of money”; but another, figurative meaning (“dear”) means “worth a lot [= is valuable] [for somebody's heart, for example]”.






              share|improve this answer















              “Дорогой/ая” is literally translated as “worth a lot”. A direct meaning, “expensive” means “worth a lot of money”; but another, figurative meaning (“dear”) means “worth a lot [= is valuable] [for somebody's heart, for example]”.







              share|improve this answer














              share|improve this answer



              share|improve this answer








              edited 6 hours ago

























              answered 8 hours ago









              ArhadArhad

              2701211




              2701211





















                  0














                  дорогой



                  Древнерусское — дорогый (дорогостоящий).



                  Старославянское — драгыи.



                  Слово «дорогой» появилось в русском языке в XIII в.The meaning was "good and useful" and was used in two meanings.



                  Его значения:



                  1. Любимый;beloved


                  2. Стоящий дорого.expensive


                  Beloved is dear to heart, a person who is priceless for you and expensive is also priceless, but is connected with money.






                  share|improve this answer



























                    0














                    дорогой



                    Древнерусское — дорогый (дорогостоящий).



                    Старославянское — драгыи.



                    Слово «дорогой» появилось в русском языке в XIII в.The meaning was "good and useful" and was used in two meanings.



                    Его значения:



                    1. Любимый;beloved


                    2. Стоящий дорого.expensive


                    Beloved is dear to heart, a person who is priceless for you and expensive is also priceless, but is connected with money.






                    share|improve this answer

























                      0












                      0








                      0







                      дорогой



                      Древнерусское — дорогый (дорогостоящий).



                      Старославянское — драгыи.



                      Слово «дорогой» появилось в русском языке в XIII в.The meaning was "good and useful" and was used in two meanings.



                      Его значения:



                      1. Любимый;beloved


                      2. Стоящий дорого.expensive


                      Beloved is dear to heart, a person who is priceless for you and expensive is also priceless, but is connected with money.






                      share|improve this answer













                      дорогой



                      Древнерусское — дорогый (дорогостоящий).



                      Старославянское — драгыи.



                      Слово «дорогой» появилось в русском языке в XIII в.The meaning was "good and useful" and was used in two meanings.



                      Его значения:



                      1. Любимый;beloved


                      2. Стоящий дорого.expensive


                      Beloved is dear to heart, a person who is priceless for you and expensive is also priceless, but is connected with money.







                      share|improve this answer












                      share|improve this answer



                      share|improve this answer










                      answered 8 hours ago









                      V.V.V.V.

                      16.2k12150




                      16.2k12150





















                          0














                          It means "of high value", "valued".






                          share|improve this answer



























                            0














                            It means "of high value", "valued".






                            share|improve this answer

























                              0












                              0








                              0







                              It means "of high value", "valued".






                              share|improve this answer













                              It means "of high value", "valued".







                              share|improve this answer












                              share|improve this answer



                              share|improve this answer










                              answered 6 hours ago









                              AnixxAnixx

                              11.2k12044




                              11.2k12044





















                                  0














                                  Russians are people, and people like saying nice things to those they love, and comparing someone to something expensive (or, rather, precious) is a very nice thing to say.



                                  It's quite a common metonymy across the languages of the world: English "dear", Italian caro, Greek ακριβός etc. all meant "precious" at some point (or still do).



                                  The English word "expensive", by the way, does not convey quite the same meaning, because "expensive" assumes some kind of expense, "quid pro quo", while "precious" is more about the intrinsic value of something. Probably this is the source of your confusion.






                                  share|improve this answer





























                                    0














                                    Russians are people, and people like saying nice things to those they love, and comparing someone to something expensive (or, rather, precious) is a very nice thing to say.



                                    It's quite a common metonymy across the languages of the world: English "dear", Italian caro, Greek ακριβός etc. all meant "precious" at some point (or still do).



                                    The English word "expensive", by the way, does not convey quite the same meaning, because "expensive" assumes some kind of expense, "quid pro quo", while "precious" is more about the intrinsic value of something. Probably this is the source of your confusion.






                                    share|improve this answer



























                                      0












                                      0








                                      0







                                      Russians are people, and people like saying nice things to those they love, and comparing someone to something expensive (or, rather, precious) is a very nice thing to say.



                                      It's quite a common metonymy across the languages of the world: English "dear", Italian caro, Greek ακριβός etc. all meant "precious" at some point (or still do).



                                      The English word "expensive", by the way, does not convey quite the same meaning, because "expensive" assumes some kind of expense, "quid pro quo", while "precious" is more about the intrinsic value of something. Probably this is the source of your confusion.






                                      share|improve this answer















                                      Russians are people, and people like saying nice things to those they love, and comparing someone to something expensive (or, rather, precious) is a very nice thing to say.



                                      It's quite a common metonymy across the languages of the world: English "dear", Italian caro, Greek ακριβός etc. all meant "precious" at some point (or still do).



                                      The English word "expensive", by the way, does not convey quite the same meaning, because "expensive" assumes some kind of expense, "quid pro quo", while "precious" is more about the intrinsic value of something. Probably this is the source of your confusion.







                                      share|improve this answer














                                      share|improve this answer



                                      share|improve this answer








                                      edited 5 hours ago

























                                      answered 5 hours ago









                                      QuassnoiQuassnoi

                                      32k252122




                                      32k252122



























                                          draft saved

                                          draft discarded
















































                                          Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!


                                          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                          But avoid


                                          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                                          To learn more, see our tips on writing great answers.




                                          draft saved


                                          draft discarded














                                          StackExchange.ready(
                                          function ()
                                          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f19736%2fwhy-do-russians-call-their-women-expensive-%25d0%25b4%25d0%25be%25d1%2580%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25b0%25d1%258f%23new-answer', 'question_page');

                                          );

                                          Post as a guest















                                          Required, but never shown





















































                                          Required, but never shown














                                          Required, but never shown












                                          Required, but never shown







                                          Required, but never shown

































                                          Required, but never shown














                                          Required, but never shown












                                          Required, but never shown







                                          Required, but never shown







                                          Popular posts from this blog

                                          ParseJSON using SSJSUsing AMPscript with SSJS ActivitiesHow to resubscribe a user in Marketing cloud using SSJS?Pulling Subscriber Status from Lists using SSJSRetrieving Emails using SSJSProblem in updating DE using SSJSUsing SSJS to send single email in Marketing CloudError adding EmailSendDefinition using SSJS

                                          Кампала Садржај Географија Географија Историја Становништво Привреда Партнерски градови Референце Спољашње везе Мени за навигацију0°11′ СГШ; 32°20′ ИГД / 0.18° СГШ; 32.34° ИГД / 0.18; 32.340°11′ СГШ; 32°20′ ИГД / 0.18° СГШ; 32.34° ИГД / 0.18; 32.34МедијиПодациЗванични веб-сајту

                                          19. јануар Садржај Догађаји Рођења Смрти Празници и дани сећања Види још Референце Мени за навигацијуу