Saying “that” like “It’s nice that…” or “It makes me sad that…”Saying something is like/not like something elseHow to ask the 'looks like' or appearance of something?Complex subjects like “The [noun] that I can't [verb] is [verb]”Changing が to の outside of relative clausesHow to parse the following sentence containing phrases that look like direct quoted relative clauses?How to say that an inanimate agent makes something happenTrouble describing a situation and the use of relative clausesUse of と in 亡くなった人と亡くなっていたことがわかった人ではない in Relative ClausesRelative clauses: 多い人 vs 多くの人
How did the Venus Express detect lightning?
Are the Night's Watch still required?
Has the Hulk always been able to talk?
In Russian, how do you idiomatically express the idea of the figurative "overnight"?
Can a Valor bard Ready a bard spell, then use the Battle Magic feature to make a weapon attack before releasing the spell?
IP addresses from public IP block in my LAN
Can there be a single technologically advanced nation, in a continent full of non-technologically advanced nations?
Will 700 more planes a day fly because of the Heathrow expansion?
Appropriate certificate to ask for a fibre installation (ANSI/TIA-568.3-D?)
Out of scope work duties and resignation
Should I dumb down my writing in a foreign country?
Point of the Dothraki's attack in GoT S8E3?
Manager is threatening to grade me poorly if I don't complete the project
Can my company stop me from working overtime?
How to increase the size of the cursor in Lubuntu 19.04?
Do I add modifiers to the Charisma check roll of 15 granted by the Glibness spell?
What was Bran's plan to kill the Night King?
US born but as a child of foreign diplomat
Is there an idiom that support the idea that "inflation is bad"?
Why are UK Bank Holidays on Mondays?
Saying “that” like “It’s nice that...” or “It makes me sad that...”
Identifying characters
Where is the documentation for this ex command?
What to use instead of cling film to wrap pastry
Saying “that” like “It’s nice that…” or “It makes me sad that…”
Saying something is like/not like something elseHow to ask the 'looks like' or appearance of something?Complex subjects like “The [noun] that I can't [verb] is [verb]”Changing が to の outside of relative clausesHow to parse the following sentence containing phrases that look like direct quoted relative clauses?How to say that an inanimate agent makes something happenTrouble describing a situation and the use of relative clausesUse of と in 亡くなった人と亡くなっていたことがわかった人ではない in Relative ClausesRelative clauses: 多い人 vs 多くの人
I understand using relative clauses like 私が食べた食べものはおいしかったです but how do you translate “that” for expressing emotions?
grammar
New contributor
add a comment |
I understand using relative clauses like 私が食べた食べものはおいしかったです but how do you translate “that” for expressing emotions?
grammar
New contributor
add a comment |
I understand using relative clauses like 私が食べた食べものはおいしかったです but how do you translate “that” for expressing emotions?
grammar
New contributor
I understand using relative clauses like 私が食べた食べものはおいしかったです but how do you translate “that” for expressing emotions?
grammar
grammar
New contributor
New contributor
New contributor
asked 5 hours ago
jacoballensjacoballens
375
375
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
While the construction that corresponds to this kind of phrase exists in Japanese, the word "that" is not directly translatable, I'm afraid. Translating between Japanese and English is not compatible with "word-for-word" translations a good amount of the time.
This being said, this is a grammar point that might be expressed in this fashion:
X のは/ことは Y-adjective です。
...where X is an event, an action, or a thing, and Y is an adjective that expresses how you feel about it.
Expanding on your example phrases:
学校で友達を作ったのはいいです。
It's nice that you have made friends at school.
もう会えないことは悲しいです。
It makes me sad that we won't meet again.
Here, I used いい (good, nice) to describe the event that is 学校で友達を作った (having made friends at school).
Similarly, I used 悲しい (sad) to describe the event that is もう会えない (never meeting again).
なるほど、どうも!!!you’re right, these kinds of things can’t easily be translated!!!
– jacoballens
3 mins ago
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f67947%2fsaying-that-like-it-s-nice-that-or-it-makes-me-sad-that%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
While the construction that corresponds to this kind of phrase exists in Japanese, the word "that" is not directly translatable, I'm afraid. Translating between Japanese and English is not compatible with "word-for-word" translations a good amount of the time.
This being said, this is a grammar point that might be expressed in this fashion:
X のは/ことは Y-adjective です。
...where X is an event, an action, or a thing, and Y is an adjective that expresses how you feel about it.
Expanding on your example phrases:
学校で友達を作ったのはいいです。
It's nice that you have made friends at school.
もう会えないことは悲しいです。
It makes me sad that we won't meet again.
Here, I used いい (good, nice) to describe the event that is 学校で友達を作った (having made friends at school).
Similarly, I used 悲しい (sad) to describe the event that is もう会えない (never meeting again).
なるほど、どうも!!!you’re right, these kinds of things can’t easily be translated!!!
– jacoballens
3 mins ago
add a comment |
While the construction that corresponds to this kind of phrase exists in Japanese, the word "that" is not directly translatable, I'm afraid. Translating between Japanese and English is not compatible with "word-for-word" translations a good amount of the time.
This being said, this is a grammar point that might be expressed in this fashion:
X のは/ことは Y-adjective です。
...where X is an event, an action, or a thing, and Y is an adjective that expresses how you feel about it.
Expanding on your example phrases:
学校で友達を作ったのはいいです。
It's nice that you have made friends at school.
もう会えないことは悲しいです。
It makes me sad that we won't meet again.
Here, I used いい (good, nice) to describe the event that is 学校で友達を作った (having made friends at school).
Similarly, I used 悲しい (sad) to describe the event that is もう会えない (never meeting again).
なるほど、どうも!!!you’re right, these kinds of things can’t easily be translated!!!
– jacoballens
3 mins ago
add a comment |
While the construction that corresponds to this kind of phrase exists in Japanese, the word "that" is not directly translatable, I'm afraid. Translating between Japanese and English is not compatible with "word-for-word" translations a good amount of the time.
This being said, this is a grammar point that might be expressed in this fashion:
X のは/ことは Y-adjective です。
...where X is an event, an action, or a thing, and Y is an adjective that expresses how you feel about it.
Expanding on your example phrases:
学校で友達を作ったのはいいです。
It's nice that you have made friends at school.
もう会えないことは悲しいです。
It makes me sad that we won't meet again.
Here, I used いい (good, nice) to describe the event that is 学校で友達を作った (having made friends at school).
Similarly, I used 悲しい (sad) to describe the event that is もう会えない (never meeting again).
While the construction that corresponds to this kind of phrase exists in Japanese, the word "that" is not directly translatable, I'm afraid. Translating between Japanese and English is not compatible with "word-for-word" translations a good amount of the time.
This being said, this is a grammar point that might be expressed in this fashion:
X のは/ことは Y-adjective です。
...where X is an event, an action, or a thing, and Y is an adjective that expresses how you feel about it.
Expanding on your example phrases:
学校で友達を作ったのはいいです。
It's nice that you have made friends at school.
もう会えないことは悲しいです。
It makes me sad that we won't meet again.
Here, I used いい (good, nice) to describe the event that is 学校で友達を作った (having made friends at school).
Similarly, I used 悲しい (sad) to describe the event that is もう会えない (never meeting again).
answered 3 hours ago
psosunapsosuna
3,493416
3,493416
なるほど、どうも!!!you’re right, these kinds of things can’t easily be translated!!!
– jacoballens
3 mins ago
add a comment |
なるほど、どうも!!!you’re right, these kinds of things can’t easily be translated!!!
– jacoballens
3 mins ago
なるほど、どうも!!!you’re right, these kinds of things can’t easily be translated!!!
– jacoballens
3 mins ago
なるほど、どうも!!!you’re right, these kinds of things can’t easily be translated!!!
– jacoballens
3 mins ago
add a comment |
jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f67947%2fsaying-that-like-it-s-nice-that-or-it-makes-me-sad-that%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown