What's the difference between にしては、 わりに and くせに?Usage of くせに and わりに in the following sentenceWhat's the difference between くる and やってくる?What's the difference between 〜に対しての and 〜に対する?What's the difference between ために/ため, ように and のに meaning “in order to”?Examples of how to use した, しも and もと for 下?What's the difference among とばかりに, (と言わ)んばかりにand かのごとく?what's the difference between たびに, ごとに and おきに?What is the difference between に伴って and と共に?Difference among んがため and べく?Difference between といえども and とはいえWhat is the difference among その上 and 上に?

Why cruise at 7000' in an A319?

What happens when your group is victim of a surprise attack but you can't be surprised?

Three column layout

Short story with brother-sister conjoined twins as protagonists?

Is there any set of 2-6 notes that doesn't have a chord name?

Anagram Within an Anagram!

Why does the A-4 Skyhawk sit nose-up when on ground?

How should I behave to assure my friends that I am not after their money?

How would a order of Monks that renounce their names communicate effectively?

What do you call the action of someone tackling a stronger person?

What does 2>&1 | tee mean?

Why isn’t the tax system continuous rather than bracketed?

Does ultrasonic bath cleaning damage laboratory volumetric glassware calibration?

How can I convince my reader that I will not use a certain trope?

“Transitive verb” + interrupter+ “object”?

Should I tell my insurance company I have an unsecured loan for my new car?

How can I check type T is among parameter pack Ts... in C++?

Do 3D printers really reach 50 micron (0.050mm) accuracy?

AT system without -5v

Would adding an external lens allow one area outside the focal plane to be in focus?

The difference between Rad1 and Rfd1

What shortcut does ⌦ symbol in Camunda macOS app indicate and how to invoke it?

Why won't the ground take my seed?

Does anycast addressing add additional latency in any way?



What's the difference between にしては、 わりに and くせに?


Usage of くせに and わりに in the following sentenceWhat's the difference between くる and やってくる?What's the difference between 〜に対しての and 〜に対する?What's the difference between ために/ため, ように and のに meaning “in order to”?Examples of how to use した, しも and もと for 下?What's the difference among とばかりに, (と言わ)んばかりにand かのごとく?what's the difference between たびに, ごとに and おきに?What is the difference between に伴って and と共に?Difference among んがため and べく?Difference between といえども and とはいえWhat is the difference among その上 and 上に?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








3















Can somebody explain to me the difference in usage of these three forms. Sometimes it feels as if there are cases where they are interchangeable. If you could add also some examples it would be extremely helpful.










share|improve this question




























    3















    Can somebody explain to me the difference in usage of these three forms. Sometimes it feels as if there are cases where they are interchangeable. If you could add also some examples it would be extremely helpful.










    share|improve this question
























      3












      3








      3








      Can somebody explain to me the difference in usage of these three forms. Sometimes it feels as if there are cases where they are interchangeable. If you could add also some examples it would be extremely helpful.










      share|improve this question














      Can somebody explain to me the difference in usage of these three forms. Sometimes it feels as if there are cases where they are interchangeable. If you could add also some examples it would be extremely helpful.







      grammar






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 9 hours ago









      Alex16Alex16

      3411 silver badge11 bronze badges




      3411 silver badge11 bronze badges




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          2














          I tend to remember N+にしては as "even though (it is) N", while I tend to remember
          N+の+わりに(は)as "considering N". Of course, both can be translated "for", but this distinction helps me a little.



          Clearly, both phrases express something unexpected. They are sometimes interchangeable, but にしては needs to point directly to the characteristic you are talking about, while わりに can talk more abstractly.



          For example, both にしては and のわりに are OK in the following sentences, as January is a specific concept by which you can think about the typical weather:




          1月にしては暖かい朝だ。 "Even though it is January..." OK



          1月のわりに暖かい朝だ。 "Considering it is January..." OK



          For January, it is a warm morning. (i.e. I am finding it warmer than I might expect for a January morning).




          However, the following sentences for にしては is ungrammatical **.




          ** 彼は年齢にしては元気だ。"Even though he is age..." ??



          彼は年齢のわりに元気だ。 "Considering his age..." OK



          He is lively considering his age.



          ** 田中さんは身長にしては、軽すぎじゃない? "Even though he is height..." ??



          田中さんは身長のわりに、軽すぎじゃない? "Considering his height..." OK



          Considering his height, isn't Tanaka too light?




          However, if you replace e.g. the 年齢 with a concrete age, both are fine:




          彼は60歳にしては元気だ。"Even though he is 60..." OK



          彼は60歳のわりに元気だ。 "Considering he is 60..." OK



          For a 60 year old, he is lively.





          Both にしては and わりに can also be used with verbs; I think they are essentially interchangeable in these instances. Again, both can be used in positive or negative situations.



          For example:




          ダイエットをしているにしてはよく食べる。"Even though you are on a diet..." OK



          ダイエットをしているわりによく食べる。"Considering you are on a diet..." OK



          You eat a lot even though you are on a diet.



          You eat a lot considering you are on a diet.





          You can use わりに with い- and な-adjectives; you can't use にしては. The formation is (いadj)い+わりに and (なadj)な+わりに.




          この寿司は高いわりにまずい。



          Considering it is expensive, this sushi is bad.



          このレストランは有名なわりにおいしくなかった。



          Considering it is famous, this restaurant('s food) was not delicious.





          There is another use of わりに, which is just to show the gap in expectation without providing the justification. Just don't append the noun which provides the basis of the expectation.
          For example:




          今日、わりに寒いね。



          Today, it is cooler than I expected.



          わりに、おいしくなかったね。



          (The food) was less delicious than I expected.





          〜くせに:although 〜, despite 〜 is quite different. It expresses annoyance/criticism/anger, and can be quite rude. It is like a "negative" 〜のに. So circumstance will usually make it clear when this is (in)appropriate.




          できるくせにやろうとしない。
          Although you can do it, you don't even try!




          Finally, this post Usage of くせに and わりに in the following sentence interestingly notes an interesting difference between わりに and くせに, in that わりに works only when talking about proportional claims/factors (e.g. age) rather than something (ostensibly) binary, like gender.




          Apologies if I missed something; there's quite a lot there... but hope that helps!






          share|improve this answer



























            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f69021%2fwhats-the-difference-between-%25e3%2581%25ab%25e3%2581%2597%25e3%2581%25a6%25e3%2581%25af-%25e3%2582%258f%25e3%2582%258a%25e3%2581%25ab-and-%25e3%2581%258f%25e3%2581%259b%25e3%2581%25ab%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            2














            I tend to remember N+にしては as "even though (it is) N", while I tend to remember
            N+の+わりに(は)as "considering N". Of course, both can be translated "for", but this distinction helps me a little.



            Clearly, both phrases express something unexpected. They are sometimes interchangeable, but にしては needs to point directly to the characteristic you are talking about, while わりに can talk more abstractly.



            For example, both にしては and のわりに are OK in the following sentences, as January is a specific concept by which you can think about the typical weather:




            1月にしては暖かい朝だ。 "Even though it is January..." OK



            1月のわりに暖かい朝だ。 "Considering it is January..." OK



            For January, it is a warm morning. (i.e. I am finding it warmer than I might expect for a January morning).




            However, the following sentences for にしては is ungrammatical **.




            ** 彼は年齢にしては元気だ。"Even though he is age..." ??



            彼は年齢のわりに元気だ。 "Considering his age..." OK



            He is lively considering his age.



            ** 田中さんは身長にしては、軽すぎじゃない? "Even though he is height..." ??



            田中さんは身長のわりに、軽すぎじゃない? "Considering his height..." OK



            Considering his height, isn't Tanaka too light?




            However, if you replace e.g. the 年齢 with a concrete age, both are fine:




            彼は60歳にしては元気だ。"Even though he is 60..." OK



            彼は60歳のわりに元気だ。 "Considering he is 60..." OK



            For a 60 year old, he is lively.





            Both にしては and わりに can also be used with verbs; I think they are essentially interchangeable in these instances. Again, both can be used in positive or negative situations.



            For example:




            ダイエットをしているにしてはよく食べる。"Even though you are on a diet..." OK



            ダイエットをしているわりによく食べる。"Considering you are on a diet..." OK



            You eat a lot even though you are on a diet.



            You eat a lot considering you are on a diet.





            You can use わりに with い- and な-adjectives; you can't use にしては. The formation is (いadj)い+わりに and (なadj)な+わりに.




            この寿司は高いわりにまずい。



            Considering it is expensive, this sushi is bad.



            このレストランは有名なわりにおいしくなかった。



            Considering it is famous, this restaurant('s food) was not delicious.





            There is another use of わりに, which is just to show the gap in expectation without providing the justification. Just don't append the noun which provides the basis of the expectation.
            For example:




            今日、わりに寒いね。



            Today, it is cooler than I expected.



            わりに、おいしくなかったね。



            (The food) was less delicious than I expected.





            〜くせに:although 〜, despite 〜 is quite different. It expresses annoyance/criticism/anger, and can be quite rude. It is like a "negative" 〜のに. So circumstance will usually make it clear when this is (in)appropriate.




            できるくせにやろうとしない。
            Although you can do it, you don't even try!




            Finally, this post Usage of くせに and わりに in the following sentence interestingly notes an interesting difference between わりに and くせに, in that わりに works only when talking about proportional claims/factors (e.g. age) rather than something (ostensibly) binary, like gender.




            Apologies if I missed something; there's quite a lot there... but hope that helps!






            share|improve this answer





























              2














              I tend to remember N+にしては as "even though (it is) N", while I tend to remember
              N+の+わりに(は)as "considering N". Of course, both can be translated "for", but this distinction helps me a little.



              Clearly, both phrases express something unexpected. They are sometimes interchangeable, but にしては needs to point directly to the characteristic you are talking about, while わりに can talk more abstractly.



              For example, both にしては and のわりに are OK in the following sentences, as January is a specific concept by which you can think about the typical weather:




              1月にしては暖かい朝だ。 "Even though it is January..." OK



              1月のわりに暖かい朝だ。 "Considering it is January..." OK



              For January, it is a warm morning. (i.e. I am finding it warmer than I might expect for a January morning).




              However, the following sentences for にしては is ungrammatical **.




              ** 彼は年齢にしては元気だ。"Even though he is age..." ??



              彼は年齢のわりに元気だ。 "Considering his age..." OK



              He is lively considering his age.



              ** 田中さんは身長にしては、軽すぎじゃない? "Even though he is height..." ??



              田中さんは身長のわりに、軽すぎじゃない? "Considering his height..." OK



              Considering his height, isn't Tanaka too light?




              However, if you replace e.g. the 年齢 with a concrete age, both are fine:




              彼は60歳にしては元気だ。"Even though he is 60..." OK



              彼は60歳のわりに元気だ。 "Considering he is 60..." OK



              For a 60 year old, he is lively.





              Both にしては and わりに can also be used with verbs; I think they are essentially interchangeable in these instances. Again, both can be used in positive or negative situations.



              For example:




              ダイエットをしているにしてはよく食べる。"Even though you are on a diet..." OK



              ダイエットをしているわりによく食べる。"Considering you are on a diet..." OK



              You eat a lot even though you are on a diet.



              You eat a lot considering you are on a diet.





              You can use わりに with い- and な-adjectives; you can't use にしては. The formation is (いadj)い+わりに and (なadj)な+わりに.




              この寿司は高いわりにまずい。



              Considering it is expensive, this sushi is bad.



              このレストランは有名なわりにおいしくなかった。



              Considering it is famous, this restaurant('s food) was not delicious.





              There is another use of わりに, which is just to show the gap in expectation without providing the justification. Just don't append the noun which provides the basis of the expectation.
              For example:




              今日、わりに寒いね。



              Today, it is cooler than I expected.



              わりに、おいしくなかったね。



              (The food) was less delicious than I expected.





              〜くせに:although 〜, despite 〜 is quite different. It expresses annoyance/criticism/anger, and can be quite rude. It is like a "negative" 〜のに. So circumstance will usually make it clear when this is (in)appropriate.




              できるくせにやろうとしない。
              Although you can do it, you don't even try!




              Finally, this post Usage of くせに and わりに in the following sentence interestingly notes an interesting difference between わりに and くせに, in that わりに works only when talking about proportional claims/factors (e.g. age) rather than something (ostensibly) binary, like gender.




              Apologies if I missed something; there's quite a lot there... but hope that helps!






              share|improve this answer



























                2












                2








                2







                I tend to remember N+にしては as "even though (it is) N", while I tend to remember
                N+の+わりに(は)as "considering N". Of course, both can be translated "for", but this distinction helps me a little.



                Clearly, both phrases express something unexpected. They are sometimes interchangeable, but にしては needs to point directly to the characteristic you are talking about, while わりに can talk more abstractly.



                For example, both にしては and のわりに are OK in the following sentences, as January is a specific concept by which you can think about the typical weather:




                1月にしては暖かい朝だ。 "Even though it is January..." OK



                1月のわりに暖かい朝だ。 "Considering it is January..." OK



                For January, it is a warm morning. (i.e. I am finding it warmer than I might expect for a January morning).




                However, the following sentences for にしては is ungrammatical **.




                ** 彼は年齢にしては元気だ。"Even though he is age..." ??



                彼は年齢のわりに元気だ。 "Considering his age..." OK



                He is lively considering his age.



                ** 田中さんは身長にしては、軽すぎじゃない? "Even though he is height..." ??



                田中さんは身長のわりに、軽すぎじゃない? "Considering his height..." OK



                Considering his height, isn't Tanaka too light?




                However, if you replace e.g. the 年齢 with a concrete age, both are fine:




                彼は60歳にしては元気だ。"Even though he is 60..." OK



                彼は60歳のわりに元気だ。 "Considering he is 60..." OK



                For a 60 year old, he is lively.





                Both にしては and わりに can also be used with verbs; I think they are essentially interchangeable in these instances. Again, both can be used in positive or negative situations.



                For example:




                ダイエットをしているにしてはよく食べる。"Even though you are on a diet..." OK



                ダイエットをしているわりによく食べる。"Considering you are on a diet..." OK



                You eat a lot even though you are on a diet.



                You eat a lot considering you are on a diet.





                You can use わりに with い- and な-adjectives; you can't use にしては. The formation is (いadj)い+わりに and (なadj)な+わりに.




                この寿司は高いわりにまずい。



                Considering it is expensive, this sushi is bad.



                このレストランは有名なわりにおいしくなかった。



                Considering it is famous, this restaurant('s food) was not delicious.





                There is another use of わりに, which is just to show the gap in expectation without providing the justification. Just don't append the noun which provides the basis of the expectation.
                For example:




                今日、わりに寒いね。



                Today, it is cooler than I expected.



                わりに、おいしくなかったね。



                (The food) was less delicious than I expected.





                〜くせに:although 〜, despite 〜 is quite different. It expresses annoyance/criticism/anger, and can be quite rude. It is like a "negative" 〜のに. So circumstance will usually make it clear when this is (in)appropriate.




                できるくせにやろうとしない。
                Although you can do it, you don't even try!




                Finally, this post Usage of くせに and わりに in the following sentence interestingly notes an interesting difference between わりに and くせに, in that わりに works only when talking about proportional claims/factors (e.g. age) rather than something (ostensibly) binary, like gender.




                Apologies if I missed something; there's quite a lot there... but hope that helps!






                share|improve this answer















                I tend to remember N+にしては as "even though (it is) N", while I tend to remember
                N+の+わりに(は)as "considering N". Of course, both can be translated "for", but this distinction helps me a little.



                Clearly, both phrases express something unexpected. They are sometimes interchangeable, but にしては needs to point directly to the characteristic you are talking about, while わりに can talk more abstractly.



                For example, both にしては and のわりに are OK in the following sentences, as January is a specific concept by which you can think about the typical weather:




                1月にしては暖かい朝だ。 "Even though it is January..." OK



                1月のわりに暖かい朝だ。 "Considering it is January..." OK



                For January, it is a warm morning. (i.e. I am finding it warmer than I might expect for a January morning).




                However, the following sentences for にしては is ungrammatical **.




                ** 彼は年齢にしては元気だ。"Even though he is age..." ??



                彼は年齢のわりに元気だ。 "Considering his age..." OK



                He is lively considering his age.



                ** 田中さんは身長にしては、軽すぎじゃない? "Even though he is height..." ??



                田中さんは身長のわりに、軽すぎじゃない? "Considering his height..." OK



                Considering his height, isn't Tanaka too light?




                However, if you replace e.g. the 年齢 with a concrete age, both are fine:




                彼は60歳にしては元気だ。"Even though he is 60..." OK



                彼は60歳のわりに元気だ。 "Considering he is 60..." OK



                For a 60 year old, he is lively.





                Both にしては and わりに can also be used with verbs; I think they are essentially interchangeable in these instances. Again, both can be used in positive or negative situations.



                For example:




                ダイエットをしているにしてはよく食べる。"Even though you are on a diet..." OK



                ダイエットをしているわりによく食べる。"Considering you are on a diet..." OK



                You eat a lot even though you are on a diet.



                You eat a lot considering you are on a diet.





                You can use わりに with い- and な-adjectives; you can't use にしては. The formation is (いadj)い+わりに and (なadj)な+わりに.




                この寿司は高いわりにまずい。



                Considering it is expensive, this sushi is bad.



                このレストランは有名なわりにおいしくなかった。



                Considering it is famous, this restaurant('s food) was not delicious.





                There is another use of わりに, which is just to show the gap in expectation without providing the justification. Just don't append the noun which provides the basis of the expectation.
                For example:




                今日、わりに寒いね。



                Today, it is cooler than I expected.



                わりに、おいしくなかったね。



                (The food) was less delicious than I expected.





                〜くせに:although 〜, despite 〜 is quite different. It expresses annoyance/criticism/anger, and can be quite rude. It is like a "negative" 〜のに. So circumstance will usually make it clear when this is (in)appropriate.




                できるくせにやろうとしない。
                Although you can do it, you don't even try!




                Finally, this post Usage of くせに and わりに in the following sentence interestingly notes an interesting difference between わりに and くせに, in that わりに works only when talking about proportional claims/factors (e.g. age) rather than something (ostensibly) binary, like gender.




                Apologies if I missed something; there's quite a lot there... but hope that helps!







                share|improve this answer














                share|improve this answer



                share|improve this answer








                edited 7 hours ago

























                answered 7 hours ago









                henreeteehenreetee

                1,0161 silver badge13 bronze badges




                1,0161 silver badge13 bronze badges



























                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f69021%2fwhats-the-difference-between-%25e3%2581%25ab%25e3%2581%2597%25e3%2581%25a6%25e3%2581%25af-%25e3%2582%258f%25e3%2582%258a%25e3%2581%25ab-and-%25e3%2581%258f%25e3%2581%259b%25e3%2581%25ab%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Sahara Skak | Bilen | Luke uk diar | NawigatsjuunCommonskategorii: SaharaWikivoyage raisfeerer: Sahara26° N, 13° O

                    The fall designs the understood secretary. Looking glass Science Shock Discovery Hot Everybody Loves Raymond Smile 곳 서비스 성실하다 Defas Kaloolon Definition: To combine or impregnate with sulphur or any of its compounds as to sulphurize caoutchouc in vulcanizing Flame colored Reason Useful Thin Help 갖다 유명하다 낙엽 장례식 Country Iron Definition: A fencer a gladiator one who exhibits his skill in the use of the sword Definition: The American black throated bunting Spiza Americana Nostalgic Needy Method to my madness 시키다 평가되다 전부 소설가 우아하다 Argument Tin Feeling Representative Gym Music Gaur Chicken 일쑤 코치 편 학생증 The harbor values the sugar. Vasagle Yammoe Enstatite Definition: Capable of being limited Road Neighborly Five Refer Built Kangaroo 비비다 Degree Release Bargain Horse 하루 형님 유교 석 동부 괴롭히다 경제력

                    19. јануар Садржај Догађаји Рођења Смрти Празници и дани сећања Види још Референце Мени за навигацијуу