Why is it 出差去 and not 去出差?What is the correct word order for words 跑步 and 轻快?Using those characters only/with out adding, replacing, or removing is my sentence structure and grammar correct?Can I split up time phrases and adverbs?Isn't Chinese SVO? then why is it SOV here?Why such a bizarre placement of 关于 in this sentence?Why is 扬 written twice here?
How to ask if I can mow my neighbor's lawn
Regex version of strip() - Ch. 7 Automate the Boring Stuff
Is it a bad idea to have a pen name with only an initial for a surname?
Is a sequel allowed to start before the end of the first book?
In the US, can a former president run again?
Digital signature that is only verifiable by one specific person
How is linear momentum conserved in circular motion?
What is this plant I saw for sale at a Romanian farmer's market?
Fantasy game inventory — Ch. 5 Automate the Boring Stuff
Fill the maze with a wall-following Snake until it gets stuck
Does cooling a potato change the nature of its carbohydrates?
Why is it 出差去 and not 去出差?
Basic power tool set for Home repair and simple projects
Can you place a web spell on a surface you cannot see?
distance between parabola endpoints
Is there any possible way to get these hearts as Adult Link?
Does anyone recognize these rockets, and their location?
How did the European Union reach the figure of 3% as a maximum allowed deficit?
What is the context for Napoleon's quote "[the Austrians] did not know the value of five minutes"?
How would Japanese people react to someone refusing to say “itadakimasu” for religious reasons?
writing a function between sets vertically
How useful is the GRE Exam?
How can I ping multiple IP addresses at the same time?
I have found ports on my Samsung smart tv running a display service. What can I do with it?
Why is it 出差去 and not 去出差?
What is the correct word order for words 跑步 and 轻快?Using those characters only/with out adding, replacing, or removing is my sentence structure and grammar correct?Can I split up time phrases and adverbs?Isn't Chinese SVO? then why is it SOV here?Why such a bizarre placement of 关于 in this sentence?Why is 扬 written twice here?
I read this sentence :
前几天爸妈出差去了。
which translates to :
A few days ago, my parents went on a business trip.
in English.
This might sound stupid but why is it “出差去” and not “去出差” when it’s “go on a business trip”?
Or perhaps, both phrases are just the same?
Also, is there other cases where words are reversed like this?
I have yet to know much about Chinese but what I mean is, when you look at the words order, it might be just fine (?) to translate is as “去出差” (go on a business trip) without having to reverse the words order into “出差去”.
word-order
add a comment |
I read this sentence :
前几天爸妈出差去了。
which translates to :
A few days ago, my parents went on a business trip.
in English.
This might sound stupid but why is it “出差去” and not “去出差” when it’s “go on a business trip”?
Or perhaps, both phrases are just the same?
Also, is there other cases where words are reversed like this?
I have yet to know much about Chinese but what I mean is, when you look at the words order, it might be just fine (?) to translate is as “去出差” (go on a business trip) without having to reverse the words order into “出差去”.
word-order
again users would like to lodge a strong protest against deletion of the following comment, supplying info not contained in answers: see grammar 出差去 :去 functions as direction complement 趋向补语, 去出差 is a 连动式 construction, aspect particles 动态助词"了"和"过"can follow direction complement as in 出差去了,了 can follow verbs 去,出差 hence 去了出差了,or more commonly with only one 了,e.g. 去重庆出差了10天,it so happens that mere 去出差了 seems to have low usage frequency
– user6065
6 mins ago
add a comment |
I read this sentence :
前几天爸妈出差去了。
which translates to :
A few days ago, my parents went on a business trip.
in English.
This might sound stupid but why is it “出差去” and not “去出差” when it’s “go on a business trip”?
Or perhaps, both phrases are just the same?
Also, is there other cases where words are reversed like this?
I have yet to know much about Chinese but what I mean is, when you look at the words order, it might be just fine (?) to translate is as “去出差” (go on a business trip) without having to reverse the words order into “出差去”.
word-order
I read this sentence :
前几天爸妈出差去了。
which translates to :
A few days ago, my parents went on a business trip.
in English.
This might sound stupid but why is it “出差去” and not “去出差” when it’s “go on a business trip”?
Or perhaps, both phrases are just the same?
Also, is there other cases where words are reversed like this?
I have yet to know much about Chinese but what I mean is, when you look at the words order, it might be just fine (?) to translate is as “去出差” (go on a business trip) without having to reverse the words order into “出差去”.
word-order
word-order
asked 21 hours ago
AgnesAgnes
60528
60528
again users would like to lodge a strong protest against deletion of the following comment, supplying info not contained in answers: see grammar 出差去 :去 functions as direction complement 趋向补语, 去出差 is a 连动式 construction, aspect particles 动态助词"了"和"过"can follow direction complement as in 出差去了,了 can follow verbs 去,出差 hence 去了出差了,or more commonly with only one 了,e.g. 去重庆出差了10天,it so happens that mere 去出差了 seems to have low usage frequency
– user6065
6 mins ago
add a comment |
again users would like to lodge a strong protest against deletion of the following comment, supplying info not contained in answers: see grammar 出差去 :去 functions as direction complement 趋向补语, 去出差 is a 连动式 construction, aspect particles 动态助词"了"和"过"can follow direction complement as in 出差去了,了 can follow verbs 去,出差 hence 去了出差了,or more commonly with only one 了,e.g. 去重庆出差了10天,it so happens that mere 去出差了 seems to have low usage frequency
– user6065
6 mins ago
again users would like to lodge a strong protest against deletion of the following comment, supplying info not contained in answers: see grammar 出差去 :去 functions as direction complement 趋向补语, 去出差 is a 连动式 construction, aspect particles 动态助词"了"和"过"can follow direction complement as in 出差去了,了 can follow verbs 去,出差 hence 去了出差了,or more commonly with only one 了,e.g. 去重庆出差了10天,it so happens that mere 去出差了 seems to have low usage frequency
– user6065
6 mins ago
again users would like to lodge a strong protest against deletion of the following comment, supplying info not contained in answers: see grammar 出差去 :去 functions as direction complement 趋向补语, 去出差 is a 连动式 construction, aspect particles 动态助词"了"和"过"can follow direction complement as in 出差去了,了 can follow verbs 去,出差 hence 去了出差了,or more commonly with only one 了,e.g. 去重庆出差了10天,it so happens that mere 去出差了 seems to have low usage frequency
– user6065
6 mins ago
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
This is not really a case of words being reversed, it has more to do with the grammatical functions of the word “to go.”
If you check out Pleco’s definition of 去 you’ll see it says:
4 [before and / or after a verb] go in order to; be going to (do sth. there)
and the give a really good example where 去 is moveable:
咱们去看电影。(= 咱们看电影去。= 咱们去看电影去。)
Zánmen qù kàn diànyǐng. (or) zánmen kàn diànyǐng qù. (or) zánmen qù kàn diànyǐng qù.
Let’s go to see a movie.
What about "去出差去“?
– Pedroski
4 hours ago
@Pedroski Absolutely. Also with a 了 on the end for good measure.
– user3306356♦
1 hour ago
add a comment |
I'm loathe to disagree with user3306365 but, I'm not so sure 去 is simply "the verb 'to go'"
In German we have 2 words: her (say 'hair') and
hin (say hin to rhyme with in).
These combine with countless verbs to indicate direction:
her: direction from somewhere to the speaker = 来
hin: direction to somewhere from the speaker = 去
前几天爸妈出差去了。
Einige Tage gelegen gingen meine Eltern auf Geschäftsreise hin. (verb is: hingehen)
A few days ago, my parents went on a business trip. (English loses the 去)
I think, 去 before a verb in Chinese corresponds with the so-called 'to infinitive' and is also not 'go'.
Quite why the Chinese say 去出差 is a mystery to me, because 出差 already means "go away on a business trip".
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "371"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f34239%2fwhy-is-it-%25e5%2587%25ba%25e5%25b7%25ae%25e5%258e%25bb-and-not-%25e5%258e%25bb%25e5%2587%25ba%25e5%25b7%25ae%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
This is not really a case of words being reversed, it has more to do with the grammatical functions of the word “to go.”
If you check out Pleco’s definition of 去 you’ll see it says:
4 [before and / or after a verb] go in order to; be going to (do sth. there)
and the give a really good example where 去 is moveable:
咱们去看电影。(= 咱们看电影去。= 咱们去看电影去。)
Zánmen qù kàn diànyǐng. (or) zánmen kàn diànyǐng qù. (or) zánmen qù kàn diànyǐng qù.
Let’s go to see a movie.
What about "去出差去“?
– Pedroski
4 hours ago
@Pedroski Absolutely. Also with a 了 on the end for good measure.
– user3306356♦
1 hour ago
add a comment |
This is not really a case of words being reversed, it has more to do with the grammatical functions of the word “to go.”
If you check out Pleco’s definition of 去 you’ll see it says:
4 [before and / or after a verb] go in order to; be going to (do sth. there)
and the give a really good example where 去 is moveable:
咱们去看电影。(= 咱们看电影去。= 咱们去看电影去。)
Zánmen qù kàn diànyǐng. (or) zánmen kàn diànyǐng qù. (or) zánmen qù kàn diànyǐng qù.
Let’s go to see a movie.
What about "去出差去“?
– Pedroski
4 hours ago
@Pedroski Absolutely. Also with a 了 on the end for good measure.
– user3306356♦
1 hour ago
add a comment |
This is not really a case of words being reversed, it has more to do with the grammatical functions of the word “to go.”
If you check out Pleco’s definition of 去 you’ll see it says:
4 [before and / or after a verb] go in order to; be going to (do sth. there)
and the give a really good example where 去 is moveable:
咱们去看电影。(= 咱们看电影去。= 咱们去看电影去。)
Zánmen qù kàn diànyǐng. (or) zánmen kàn diànyǐng qù. (or) zánmen qù kàn diànyǐng qù.
Let’s go to see a movie.
This is not really a case of words being reversed, it has more to do with the grammatical functions of the word “to go.”
If you check out Pleco’s definition of 去 you’ll see it says:
4 [before and / or after a verb] go in order to; be going to (do sth. there)
and the give a really good example where 去 is moveable:
咱们去看电影。(= 咱们看电影去。= 咱们去看电影去。)
Zánmen qù kàn diànyǐng. (or) zánmen kàn diànyǐng qù. (or) zánmen qù kàn diànyǐng qù.
Let’s go to see a movie.
answered 20 hours ago
user3306356♦user3306356
17.3k52973
17.3k52973
What about "去出差去“?
– Pedroski
4 hours ago
@Pedroski Absolutely. Also with a 了 on the end for good measure.
– user3306356♦
1 hour ago
add a comment |
What about "去出差去“?
– Pedroski
4 hours ago
@Pedroski Absolutely. Also with a 了 on the end for good measure.
– user3306356♦
1 hour ago
What about "去出差去“?
– Pedroski
4 hours ago
What about "去出差去“?
– Pedroski
4 hours ago
@Pedroski Absolutely. Also with a 了 on the end for good measure.
– user3306356♦
1 hour ago
@Pedroski Absolutely. Also with a 了 on the end for good measure.
– user3306356♦
1 hour ago
add a comment |
I'm loathe to disagree with user3306365 but, I'm not so sure 去 is simply "the verb 'to go'"
In German we have 2 words: her (say 'hair') and
hin (say hin to rhyme with in).
These combine with countless verbs to indicate direction:
her: direction from somewhere to the speaker = 来
hin: direction to somewhere from the speaker = 去
前几天爸妈出差去了。
Einige Tage gelegen gingen meine Eltern auf Geschäftsreise hin. (verb is: hingehen)
A few days ago, my parents went on a business trip. (English loses the 去)
I think, 去 before a verb in Chinese corresponds with the so-called 'to infinitive' and is also not 'go'.
Quite why the Chinese say 去出差 is a mystery to me, because 出差 already means "go away on a business trip".
add a comment |
I'm loathe to disagree with user3306365 but, I'm not so sure 去 is simply "the verb 'to go'"
In German we have 2 words: her (say 'hair') and
hin (say hin to rhyme with in).
These combine with countless verbs to indicate direction:
her: direction from somewhere to the speaker = 来
hin: direction to somewhere from the speaker = 去
前几天爸妈出差去了。
Einige Tage gelegen gingen meine Eltern auf Geschäftsreise hin. (verb is: hingehen)
A few days ago, my parents went on a business trip. (English loses the 去)
I think, 去 before a verb in Chinese corresponds with the so-called 'to infinitive' and is also not 'go'.
Quite why the Chinese say 去出差 is a mystery to me, because 出差 already means "go away on a business trip".
add a comment |
I'm loathe to disagree with user3306365 but, I'm not so sure 去 is simply "the verb 'to go'"
In German we have 2 words: her (say 'hair') and
hin (say hin to rhyme with in).
These combine with countless verbs to indicate direction:
her: direction from somewhere to the speaker = 来
hin: direction to somewhere from the speaker = 去
前几天爸妈出差去了。
Einige Tage gelegen gingen meine Eltern auf Geschäftsreise hin. (verb is: hingehen)
A few days ago, my parents went on a business trip. (English loses the 去)
I think, 去 before a verb in Chinese corresponds with the so-called 'to infinitive' and is also not 'go'.
Quite why the Chinese say 去出差 is a mystery to me, because 出差 already means "go away on a business trip".
I'm loathe to disagree with user3306365 but, I'm not so sure 去 is simply "the verb 'to go'"
In German we have 2 words: her (say 'hair') and
hin (say hin to rhyme with in).
These combine with countless verbs to indicate direction:
her: direction from somewhere to the speaker = 来
hin: direction to somewhere from the speaker = 去
前几天爸妈出差去了。
Einige Tage gelegen gingen meine Eltern auf Geschäftsreise hin. (verb is: hingehen)
A few days ago, my parents went on a business trip. (English loses the 去)
I think, 去 before a verb in Chinese corresponds with the so-called 'to infinitive' and is also not 'go'.
Quite why the Chinese say 去出差 is a mystery to me, because 出差 already means "go away on a business trip".
answered 4 hours ago


PedroskiPedroski
5,6972816
5,6972816
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f34239%2fwhy-is-it-%25e5%2587%25ba%25e5%25b7%25ae%25e5%258e%25bb-and-not-%25e5%258e%25bb%25e5%2587%25ba%25e5%25b7%25ae%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
again users would like to lodge a strong protest against deletion of the following comment, supplying info not contained in answers: see grammar 出差去 :去 functions as direction complement 趋向补语, 去出差 is a 连动式 construction, aspect particles 动态助词"了"和"过"can follow direction complement as in 出差去了,了 can follow verbs 去,出差 hence 去了出差了,or more commonly with only one 了,e.g. 去重庆出差了10天,it so happens that mere 去出差了 seems to have low usage frequency
– user6065
6 mins ago