Why is it 出差去 and not 去出差?What is the correct word order for words 跑步 and 轻快?Using those characters only/with out adding, replacing, or removing is my sentence structure and grammar correct?Can I split up time phrases and adverbs?Isn't Chinese SVO? then why is it SOV here?Why such a bizarre placement of 关于 in this sentence?Why is 扬 written twice here?

How to ask if I can mow my neighbor's lawn

Regex version of strip() - Ch. 7 Automate the Boring Stuff

Is it a bad idea to have a pen name with only an initial for a surname?

Is a sequel allowed to start before the end of the first book?

In the US, can a former president run again?

Digital signature that is only verifiable by one specific person

How is linear momentum conserved in circular motion?

What is this plant I saw for sale at a Romanian farmer's market?

Fantasy game inventory — Ch. 5 Automate the Boring Stuff

Fill the maze with a wall-following Snake until it gets stuck

Does cooling a potato change the nature of its carbohydrates?

Why is it 出差去 and not 去出差?

Basic power tool set for Home repair and simple projects

Can you place a web spell on a surface you cannot see?

distance between parabola endpoints

Is there any possible way to get these hearts as Adult Link?

Does anyone recognize these rockets, and their location?

How did the European Union reach the figure of 3% as a maximum allowed deficit?

What is the context for Napoleon's quote "[the Austrians] did not know the value of five minutes"?

How would Japanese people react to someone refusing to say “itadakimasu” for religious reasons?

writing a function between sets vertically

How useful is the GRE Exam?

How can I ping multiple IP addresses at the same time?

I have found ports on my Samsung smart tv running a display service. What can I do with it?



Why is it 出差去 and not 去出差?


What is the correct word order for words 跑步 and 轻快?Using those characters only/with out adding, replacing, or removing is my sentence structure and grammar correct?Can I split up time phrases and adverbs?Isn't Chinese SVO? then why is it SOV here?Why such a bizarre placement of 关于 in this sentence?Why is 扬 written twice here?













3















I read this sentence :




前几天爸妈出差去了。




which translates to :




A few days ago, my parents went on a business trip.




in English.



This might sound stupid but why is it “出差去” and not “去出差” when it’s “go on a business trip”?
Or perhaps, both phrases are just the same?



Also, is there other cases where words are reversed like this?
I have yet to know much about Chinese but what I mean is, when you look at the words order, it might be just fine (?) to translate is as “去出差” (go on a business trip) without having to reverse the words order into “出差去”.










share|improve this question






















  • again users would like to lodge a strong protest against deletion of the following comment, supplying info not contained in answers: see grammar 出差去 :去 functions as direction complement 趋向补语, 去出差 is a 连动式 construction, aspect particles 动态助词"了"和"过"can follow direction complement as in 出差去了,了 can follow verbs 去,出差 hence 去了出差了,or more commonly with only one 了,e.g. 去重庆出差了10天,it so happens that mere 去出差了 seems to have low usage frequency

    – user6065
    6 mins ago















3















I read this sentence :




前几天爸妈出差去了。




which translates to :




A few days ago, my parents went on a business trip.




in English.



This might sound stupid but why is it “出差去” and not “去出差” when it’s “go on a business trip”?
Or perhaps, both phrases are just the same?



Also, is there other cases where words are reversed like this?
I have yet to know much about Chinese but what I mean is, when you look at the words order, it might be just fine (?) to translate is as “去出差” (go on a business trip) without having to reverse the words order into “出差去”.










share|improve this question






















  • again users would like to lodge a strong protest against deletion of the following comment, supplying info not contained in answers: see grammar 出差去 :去 functions as direction complement 趋向补语, 去出差 is a 连动式 construction, aspect particles 动态助词"了"和"过"can follow direction complement as in 出差去了,了 can follow verbs 去,出差 hence 去了出差了,or more commonly with only one 了,e.g. 去重庆出差了10天,it so happens that mere 去出差了 seems to have low usage frequency

    – user6065
    6 mins ago













3












3








3








I read this sentence :




前几天爸妈出差去了。




which translates to :




A few days ago, my parents went on a business trip.




in English.



This might sound stupid but why is it “出差去” and not “去出差” when it’s “go on a business trip”?
Or perhaps, both phrases are just the same?



Also, is there other cases where words are reversed like this?
I have yet to know much about Chinese but what I mean is, when you look at the words order, it might be just fine (?) to translate is as “去出差” (go on a business trip) without having to reverse the words order into “出差去”.










share|improve this question














I read this sentence :




前几天爸妈出差去了。




which translates to :




A few days ago, my parents went on a business trip.




in English.



This might sound stupid but why is it “出差去” and not “去出差” when it’s “go on a business trip”?
Or perhaps, both phrases are just the same?



Also, is there other cases where words are reversed like this?
I have yet to know much about Chinese but what I mean is, when you look at the words order, it might be just fine (?) to translate is as “去出差” (go on a business trip) without having to reverse the words order into “出差去”.







word-order






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 21 hours ago









AgnesAgnes

60528




60528












  • again users would like to lodge a strong protest against deletion of the following comment, supplying info not contained in answers: see grammar 出差去 :去 functions as direction complement 趋向补语, 去出差 is a 连动式 construction, aspect particles 动态助词"了"和"过"can follow direction complement as in 出差去了,了 can follow verbs 去,出差 hence 去了出差了,or more commonly with only one 了,e.g. 去重庆出差了10天,it so happens that mere 去出差了 seems to have low usage frequency

    – user6065
    6 mins ago

















  • again users would like to lodge a strong protest against deletion of the following comment, supplying info not contained in answers: see grammar 出差去 :去 functions as direction complement 趋向补语, 去出差 is a 连动式 construction, aspect particles 动态助词"了"和"过"can follow direction complement as in 出差去了,了 can follow verbs 去,出差 hence 去了出差了,or more commonly with only one 了,e.g. 去重庆出差了10天,it so happens that mere 去出差了 seems to have low usage frequency

    – user6065
    6 mins ago
















again users would like to lodge a strong protest against deletion of the following comment, supplying info not contained in answers: see grammar 出差去 :去 functions as direction complement 趋向补语, 去出差 is a 连动式 construction, aspect particles 动态助词"了"和"过"can follow direction complement as in 出差去了,了 can follow verbs 去,出差 hence 去了出差了,or more commonly with only one 了,e.g. 去重庆出差了10天,it so happens that mere 去出差了 seems to have low usage frequency

– user6065
6 mins ago





again users would like to lodge a strong protest against deletion of the following comment, supplying info not contained in answers: see grammar 出差去 :去 functions as direction complement 趋向补语, 去出差 is a 连动式 construction, aspect particles 动态助词"了"和"过"can follow direction complement as in 出差去了,了 can follow verbs 去,出差 hence 去了出差了,or more commonly with only one 了,e.g. 去重庆出差了10天,it so happens that mere 去出差了 seems to have low usage frequency

– user6065
6 mins ago










2 Answers
2






active

oldest

votes


















3














This is not really a case of words being reversed, it has more to do with the grammatical functions of the word “to go.”



If you check out Pleco’s definition of 去 you’ll see it says:




4 [before and / or after a verb] go in order to; be going to (do sth. there)




and the give a really good example where 去 is moveable:




咱们去看电影。(= 咱们看电影去。= 咱们去看电影去。)

Zánmen qù kàn diànyǐng. (or) zánmen kàn diànyǐng qù. (or) zánmen qù kàn diànyǐng qù.

Let’s go to see a movie.







share|improve this answer























  • What about "去出差去“?

    – Pedroski
    4 hours ago











  • @Pedroski Absolutely. Also with a 了 on the end for good measure.

    – user3306356
    1 hour ago


















3














I'm loathe to disagree with user3306365 but, I'm not so sure 去 is simply "the verb 'to go'"



In German we have 2 words: her (say 'hair') and



hin (say hin to rhyme with in).



These combine with countless verbs to indicate direction:



her: direction from somewhere to the speaker = 来

hin: direction to somewhere from the speaker = 去



前几天爸妈出差去了。

Einige Tage gelegen gingen meine Eltern auf Geschäftsreise hin. (verb is: hingehen)

A few days ago, my parents went on a business trip. (English loses the 去)



I think, 去 before a verb in Chinese corresponds with the so-called 'to infinitive' and is also not 'go'.



Quite why the Chinese say 去出差 is a mystery to me, because 出差 already means "go away on a business trip".






share|improve this answer























    Your Answer








    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "371"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader:
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    ,
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f34239%2fwhy-is-it-%25e5%2587%25ba%25e5%25b7%25ae%25e5%258e%25bb-and-not-%25e5%258e%25bb%25e5%2587%25ba%25e5%25b7%25ae%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    3














    This is not really a case of words being reversed, it has more to do with the grammatical functions of the word “to go.”



    If you check out Pleco’s definition of 去 you’ll see it says:




    4 [before and / or after a verb] go in order to; be going to (do sth. there)




    and the give a really good example where 去 is moveable:




    咱们去看电影。(= 咱们看电影去。= 咱们去看电影去。)

    Zánmen qù kàn diànyǐng. (or) zánmen kàn diànyǐng qù. (or) zánmen qù kàn diànyǐng qù.

    Let’s go to see a movie.







    share|improve this answer























    • What about "去出差去“?

      – Pedroski
      4 hours ago











    • @Pedroski Absolutely. Also with a 了 on the end for good measure.

      – user3306356
      1 hour ago















    3














    This is not really a case of words being reversed, it has more to do with the grammatical functions of the word “to go.”



    If you check out Pleco’s definition of 去 you’ll see it says:




    4 [before and / or after a verb] go in order to; be going to (do sth. there)




    and the give a really good example where 去 is moveable:




    咱们去看电影。(= 咱们看电影去。= 咱们去看电影去。)

    Zánmen qù kàn diànyǐng. (or) zánmen kàn diànyǐng qù. (or) zánmen qù kàn diànyǐng qù.

    Let’s go to see a movie.







    share|improve this answer























    • What about "去出差去“?

      – Pedroski
      4 hours ago











    • @Pedroski Absolutely. Also with a 了 on the end for good measure.

      – user3306356
      1 hour ago













    3












    3








    3







    This is not really a case of words being reversed, it has more to do with the grammatical functions of the word “to go.”



    If you check out Pleco’s definition of 去 you’ll see it says:




    4 [before and / or after a verb] go in order to; be going to (do sth. there)




    and the give a really good example where 去 is moveable:




    咱们去看电影。(= 咱们看电影去。= 咱们去看电影去。)

    Zánmen qù kàn diànyǐng. (or) zánmen kàn diànyǐng qù. (or) zánmen qù kàn diànyǐng qù.

    Let’s go to see a movie.







    share|improve this answer













    This is not really a case of words being reversed, it has more to do with the grammatical functions of the word “to go.”



    If you check out Pleco’s definition of 去 you’ll see it says:




    4 [before and / or after a verb] go in order to; be going to (do sth. there)




    and the give a really good example where 去 is moveable:




    咱们去看电影。(= 咱们看电影去。= 咱们去看电影去。)

    Zánmen qù kàn diànyǐng. (or) zánmen kàn diànyǐng qù. (or) zánmen qù kàn diànyǐng qù.

    Let’s go to see a movie.








    share|improve this answer












    share|improve this answer



    share|improve this answer










    answered 20 hours ago









    user3306356user3306356

    17.3k52973




    17.3k52973












    • What about "去出差去“?

      – Pedroski
      4 hours ago











    • @Pedroski Absolutely. Also with a 了 on the end for good measure.

      – user3306356
      1 hour ago

















    • What about "去出差去“?

      – Pedroski
      4 hours ago











    • @Pedroski Absolutely. Also with a 了 on the end for good measure.

      – user3306356
      1 hour ago
















    What about "去出差去“?

    – Pedroski
    4 hours ago





    What about "去出差去“?

    – Pedroski
    4 hours ago













    @Pedroski Absolutely. Also with a 了 on the end for good measure.

    – user3306356
    1 hour ago





    @Pedroski Absolutely. Also with a 了 on the end for good measure.

    – user3306356
    1 hour ago











    3














    I'm loathe to disagree with user3306365 but, I'm not so sure 去 is simply "the verb 'to go'"



    In German we have 2 words: her (say 'hair') and



    hin (say hin to rhyme with in).



    These combine with countless verbs to indicate direction:



    her: direction from somewhere to the speaker = 来

    hin: direction to somewhere from the speaker = 去



    前几天爸妈出差去了。

    Einige Tage gelegen gingen meine Eltern auf Geschäftsreise hin. (verb is: hingehen)

    A few days ago, my parents went on a business trip. (English loses the 去)



    I think, 去 before a verb in Chinese corresponds with the so-called 'to infinitive' and is also not 'go'.



    Quite why the Chinese say 去出差 is a mystery to me, because 出差 already means "go away on a business trip".






    share|improve this answer



























      3














      I'm loathe to disagree with user3306365 but, I'm not so sure 去 is simply "the verb 'to go'"



      In German we have 2 words: her (say 'hair') and



      hin (say hin to rhyme with in).



      These combine with countless verbs to indicate direction:



      her: direction from somewhere to the speaker = 来

      hin: direction to somewhere from the speaker = 去



      前几天爸妈出差去了。

      Einige Tage gelegen gingen meine Eltern auf Geschäftsreise hin. (verb is: hingehen)

      A few days ago, my parents went on a business trip. (English loses the 去)



      I think, 去 before a verb in Chinese corresponds with the so-called 'to infinitive' and is also not 'go'.



      Quite why the Chinese say 去出差 is a mystery to me, because 出差 already means "go away on a business trip".






      share|improve this answer

























        3












        3








        3







        I'm loathe to disagree with user3306365 but, I'm not so sure 去 is simply "the verb 'to go'"



        In German we have 2 words: her (say 'hair') and



        hin (say hin to rhyme with in).



        These combine with countless verbs to indicate direction:



        her: direction from somewhere to the speaker = 来

        hin: direction to somewhere from the speaker = 去



        前几天爸妈出差去了。

        Einige Tage gelegen gingen meine Eltern auf Geschäftsreise hin. (verb is: hingehen)

        A few days ago, my parents went on a business trip. (English loses the 去)



        I think, 去 before a verb in Chinese corresponds with the so-called 'to infinitive' and is also not 'go'.



        Quite why the Chinese say 去出差 is a mystery to me, because 出差 already means "go away on a business trip".






        share|improve this answer













        I'm loathe to disagree with user3306365 but, I'm not so sure 去 is simply "the verb 'to go'"



        In German we have 2 words: her (say 'hair') and



        hin (say hin to rhyme with in).



        These combine with countless verbs to indicate direction:



        her: direction from somewhere to the speaker = 来

        hin: direction to somewhere from the speaker = 去



        前几天爸妈出差去了。

        Einige Tage gelegen gingen meine Eltern auf Geschäftsreise hin. (verb is: hingehen)

        A few days ago, my parents went on a business trip. (English loses the 去)



        I think, 去 before a verb in Chinese corresponds with the so-called 'to infinitive' and is also not 'go'.



        Quite why the Chinese say 去出差 is a mystery to me, because 出差 already means "go away on a business trip".







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered 4 hours ago









        PedroskiPedroski

        5,6972816




        5,6972816



























            draft saved

            draft discarded
















































            Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid


            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f34239%2fwhy-is-it-%25e5%2587%25ba%25e5%25b7%25ae%25e5%258e%25bb-and-not-%25e5%258e%25bb%25e5%2587%25ba%25e5%25b7%25ae%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            19. јануар Садржај Догађаји Рођења Смрти Празници и дани сећања Види још Референце Мени за навигацијуу

            Israel Cuprins Etimologie | Istorie | Geografie | Politică | Demografie | Educație | Economie | Cultură | Note explicative | Note bibliografice | Bibliografie | Legături externe | Meniu de navigaresite web oficialfacebooktweeterGoogle+Instagramcanal YouTubeInstagramtextmodificaremodificarewww.technion.ac.ilnew.huji.ac.ilwww.weizmann.ac.ilwww1.biu.ac.ilenglish.tau.ac.ilwww.haifa.ac.ilin.bgu.ac.ilwww.openu.ac.ilwww.ariel.ac.ilCIA FactbookHarta Israelului"Negotiating Jerusalem," Palestine–Israel JournalThe Schizoid Nature of Modern Hebrew: A Slavic Language in Search of a Semitic Past„Arabic in Israel: an official language and a cultural bridge”„Latest Population Statistics for Israel”„Israel Population”„Tables”„Report for Selected Countries and Subjects”Human Development Report 2016: Human Development for Everyone„Distribution of family income - Gini index”The World FactbookJerusalem Law„Israel”„Israel”„Zionist Leaders: David Ben-Gurion 1886–1973”„The status of Jerusalem”„Analysis: Kadima's big plans”„Israel's Hard-Learned Lessons”„The Legacy of Undefined Borders, Tel Aviv Notes No. 40, 5 iunie 2002”„Israel Journal: A Land Without Borders”„Population”„Israel closes decade with population of 7.5 million”Time Series-DataBank„Selected Statistics on Jerusalem Day 2007 (Hebrew)”Golan belongs to Syria, Druze protestGlobal Survey 2006: Middle East Progress Amid Global Gains in FreedomWHO: Life expectancy in Israel among highest in the worldInternational Monetary Fund, World Economic Outlook Database, April 2011: Nominal GDP list of countries. Data for the year 2010.„Israel's accession to the OECD”Popular Opinion„On the Move”Hosea 12:5„Walking the Bible Timeline”„Palestine: History”„Return to Zion”An invention called 'the Jewish people' – Haaretz – Israel NewsoriginalJewish and Non-Jewish Population of Palestine-Israel (1517–2004)ImmigrationJewishvirtuallibrary.orgChapter One: The Heralders of Zionism„The birth of modern Israel: A scrap of paper that changed history”„League of Nations: The Mandate for Palestine, 24 iulie 1922”The Population of Palestine Prior to 1948originalBackground Paper No. 47 (ST/DPI/SER.A/47)History: Foreign DominationTwo Hundred and Seventh Plenary Meeting„Israel (Labor Zionism)”Population, by Religion and Population GroupThe Suez CrisisAdolf EichmannJustice Ministry Reply to Amnesty International Report„The Interregnum”Israel Ministry of Foreign Affairs – The Palestinian National Covenant- July 1968Research on terrorism: trends, achievements & failuresThe Routledge Atlas of the Arab–Israeli conflict: The Complete History of the Struggle and the Efforts to Resolve It"George Habash, Palestinian Terrorism Tactician, Dies at 82."„1973: Arab states attack Israeli forces”Agranat Commission„Has Israel Annexed East Jerusalem?”original„After 4 Years, Intifada Still Smolders”From the End of the Cold War to 2001originalThe Oslo Accords, 1993Israel-PLO Recognition – Exchange of Letters between PM Rabin and Chairman Arafat – Sept 9- 1993Foundation for Middle East PeaceSources of Population Growth: Total Israeli Population and Settler Population, 1991–2003original„Israel marks Rabin assassination”The Wye River Memorandumoriginal„West Bank barrier route disputed, Israeli missile kills 2”"Permanent Ceasefire to Be Based on Creation Of Buffer Zone Free of Armed Personnel Other than UN, Lebanese Forces"„Hezbollah kills 8 soldiers, kidnaps two in offensive on northern border”„Olmert confirms peace talks with Syria”„Battleground Gaza: Israeli ground forces invade the strip”„IDF begins Gaza troop withdrawal, hours after ending 3-week offensive”„THE LAND: Geography and Climate”„Area of districts, sub-districts, natural regions and lakes”„Israel - Geography”„Makhteshim Country”Israel and the Palestinian Territories„Makhtesh Ramon”„The Living Dead Sea”„Temperatures reach record high in Pakistan”„Climate Extremes In Israel”Israel in figures„Deuteronom”„JNF: 240 million trees planted since 1901”„Vegetation of Israel and Neighboring Countries”Environmental Law in Israel„Executive branch”„Israel's election process explained”„The Electoral System in Israel”„Constitution for Israel”„All 120 incoming Knesset members”„Statul ISRAEL”„The Judiciary: The Court System”„Israel's high court unique in region”„Israel and the International Criminal Court: A Legal Battlefield”„Localities and population, by population group, district, sub-district and natural region”„Israel: Districts, Major Cities, Urban Localities & Metropolitan Areas”„Israel-Egypt Relations: Background & Overview of Peace Treaty”„Solana to Haaretz: New Rules of War Needed for Age of Terror”„Israel's Announcement Regarding Settlements”„United Nations Security Council Resolution 497”„Security Council resolution 478 (1980) on the status of Jerusalem”„Arabs will ask U.N. to seek razing of Israeli wall”„Olmert: Willing to trade land for peace”„Mapping Peace between Syria and Israel”„Egypt: Israel must accept the land-for-peace formula”„Israel: Age structure from 2005 to 2015”„Global, regional, and national disability-adjusted life years (DALYs) for 306 diseases and injuries and healthy life expectancy (HALE) for 188 countries, 1990–2013: quantifying the epidemiological transition”10.1016/S0140-6736(15)61340-X„World Health Statistics 2014”„Life expectancy for Israeli men world's 4th highest”„Family Structure and Well-Being Across Israel's Diverse Population”„Fertility among Jewish and Muslim Women in Israel, by Level of Religiosity, 1979-2009”„Israel leaders in birth rate, but poverty major challenge”„Ethnic Groups”„Israel's population: Over 8.5 million”„Israel - Ethnic groups”„Jews, by country of origin and age”„Minority Communities in Israel: Background & Overview”„Israel”„Language in Israel”„Selected Data from the 2011 Social Survey on Mastery of the Hebrew Language and Usage of Languages”„Religions”„5 facts about Israeli Druze, a unique religious and ethnic group”„Israël”Israel Country Study Guide„Haredi city in Negev – blessing or curse?”„New town Harish harbors hopes of being more than another Pleasantville”„List of localities, in alphabetical order”„Muncitorii români, doriți în Israel”„Prietenia româno-israeliană la nevoie se cunoaște”„The Higher Education System in Israel”„Middle East”„Academic Ranking of World Universities 2016”„Israel”„Israel”„Jewish Nobel Prize Winners”„All Nobel Prizes in Literature”„All Nobel Peace Prizes”„All Prizes in Economic Sciences”„All Nobel Prizes in Chemistry”„List of Fields Medallists”„Sakharov Prize”„Țara care și-a sfidat "destinul" și se bate umăr la umăr cu Silicon Valley”„Apple's R&D center in Israel grew to about 800 employees”„Tim Cook: Apple's Herzliya R&D center second-largest in world”„Lecții de economie de la Israel”„Land use”Israel Investment and Business GuideA Country Study: IsraelCentral Bureau of StatisticsFlorin Diaconu, „Kadima: Flexibilitate și pragmatism, dar nici un compromis în chestiuni vitale", în Revista Institutului Diplomatic Român, anul I, numărul I, semestrul I, 2006, pp. 71-72Florin Diaconu, „Likud: Dreapta israeliană constant opusă retrocedării teritoriilor cureite prin luptă în 1967", în Revista Institutului Diplomatic Român, anul I, numărul I, semestrul I, 2006, pp. 73-74MassadaIsraelul a crescut in 50 de ani cât alte state intr-un mileniuIsrael Government PortalIsraelIsraelIsraelmmmmmXX451232cb118646298(data)4027808-634110000 0004 0372 0767n7900328503691455-bb46-37e3-91d2-cb064a35ffcc1003570400564274ge1294033523775214929302638955X146498911146498911

            Smell Mother Skizze Discussion Tachometer Jar Alligator Star 끌다 자세 의문 과학적t Barbaric The round system critiques the connection. Definition: A wind instrument of music in use among the Spaniards Nasty Level 이상 분노 금년 월급 근교 Cloth Owner Permissible Shock Purring Parched Raise 오전 장면 햄 서투르다 The smash instructs the squeamish instrument. Large Nosy Nalpure Chalk Travel Crayon Bite your tongue The Hulk 신호 대사 사과하다 The work boosts the knowledgeable size. Steeplump Level Wooden Shake Teaching Jump 이제 복도 접다 공중전화 부지런하다 Rub Average Ruthless Busyglide Glost oven Didelphia Control A fly on the wall Jaws 지하철 거