Original German for Goethe quoteWhat is the best translation for “survival” and “overall survival” in a medical text?Adapting a Quote in Old English StyleCan someone translate a German rhyme into English for me?German equivalent of “…, though”Literary passage: 'als zu + Infinitiv' constructionVerb for “would like”Translate “High / Low Church” to German?Einstein “calm and humble life” quoteTips for translating participial constructions

Could the Queen overturn the UK Supreme Court ruling regarding prorogation of Parliament?

What powers or limits devil promotion?

Found a minor bug, affecting 1% of users. What should QA do?

Job interview by video at home and privacy concerns

Why did they use ultrafast diodes in a 50 or 60 Hz bridge?

Booting Ubuntu from USB drive on MSI motherboard -- EVERYTHING fails

Can a passenger predict that an airline or a tour operator is about to go bankrupt?

How to identify whether a publisher is genuine or not?

Anonymous reviewer disclosed his identity. Should I thank him by name?

What makes a character irredeemable?

Why has Speaker Pelosi been so hesitant to impeach President Trump?

Why Vegetable Stock is bitter, but Chicken Stock not?

Why is there such a singular place for bird watching?

Canteen Cutlery Issue

What are one's options when facing religious discrimination at the airport?

Citing CPLEX 12.9

Rover vs pathfinder vs lander?

Should I be an author on another PhD student's paper if I went to their meetings and gave advice?

Lighthouse Alternatives

Young adult short story book with one story where a woman finds a walrus suit and becomes a walrus

Digital Bananas

How can I find places to store/land a private airplane?

Does it require less energy to reach the Sun from Pluto's orbit than from Earth's orbit?

Avoiding dust scattering when you drill



Original German for Goethe quote


What is the best translation for “survival” and “overall survival” in a medical text?Adapting a Quote in Old English StyleCan someone translate a German rhyme into English for me?German equivalent of “…, though”Literary passage: 'als zu + Infinitiv' constructionVerb for “would like”Translate “High / Low Church” to German?Einstein “calm and humble life” quoteTips for translating participial constructions






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty
margin-bottom:0;

.everyonelovesstackoverflowposition:absolute;height:1px;width:1px;opacity:0;top:0;left:0;pointer-events:none;








4















This quote has been attributed to Johann Wolfgang von Goethe,
for example, at goodreads.com.




"By seeking and blundering we learn."




I would appreciate seeing the original German.










share|improve this question







New contributor



Joseph O'Rourke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.



























    4















    This quote has been attributed to Johann Wolfgang von Goethe,
    for example, at goodreads.com.




    "By seeking and blundering we learn."




    I would appreciate seeing the original German.










    share|improve this question







    New contributor



    Joseph O'Rourke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.























      4












      4








      4








      This quote has been attributed to Johann Wolfgang von Goethe,
      for example, at goodreads.com.




      "By seeking and blundering we learn."




      I would appreciate seeing the original German.










      share|improve this question







      New contributor



      Joseph O'Rourke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      This quote has been attributed to Johann Wolfgang von Goethe,
      for example, at goodreads.com.




      "By seeking and blundering we learn."




      I would appreciate seeing the original German.







      translation






      share|improve this question







      New contributor



      Joseph O'Rourke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.










      share|improve this question







      New contributor



      Joseph O'Rourke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.








      share|improve this question




      share|improve this question






      New contributor



      Joseph O'Rourke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.








      asked 8 hours ago









      Joseph O'RourkeJoseph O'Rourke

      1233 bronze badges




      1233 bronze badges




      New contributor



      Joseph O'Rourke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




      New contributor




      Joseph O'Rourke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          4
















          A quick search yielded two relevant results:




          1. Auch ist das Suchen und Irren gut, denn durch Suchen und Irren lernt man.
            (Goethe, J. W., Gespräche. Mit Johann Peter Eckermann u.a., 1. Mai 1825)

          2. Irrend lernt man.
            (Goethe, J. W., Briefe. An August von Goethe, 14. Januar 1814)






          share|improve this answer




















          • 2





            Ich häng mal die Quelle auf. aphorismen.de/…

            – Dan
            8 hours ago











          • Thanks! And is "blundering" a reasonable translation for "Irren"?

            – Joseph O'Rourke
            7 hours ago






          • 1





            @Joseph O'Rourke: "Irren" has two meanings - 1. to err, to make a mistake, and 2. to wander (without aim or orientation) - usually in the form "umherirren". The proximity to "Suchen" implies that Goethe went for the second meaning, and "blundering" seems like a reasonable translation.

            – Richard Metzler
            7 hours ago






          • 1





            @JosephO'Rourke I would not consider it a reasonable translation. I am not a native English speaker, but my gut feeling would connote a kind of carelessness or foolishness in 'blunder', while 'sich irren' is a rather neutral description of being wrong. I would rather have translated the quote with 'By seeking and being mistaken, we learn.'

            – jarnbjo
            7 hours ago






          • 1





            Link zum Gespräch für Zitat 1. Link zum Brief für Zitat 2

            – mtwde
            6 hours ago












          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "253"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );







          Joseph O'Rourke is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









          draft saved

          draft discarded
















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f54542%2foriginal-german-for-goethe-quote%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          4
















          A quick search yielded two relevant results:




          1. Auch ist das Suchen und Irren gut, denn durch Suchen und Irren lernt man.
            (Goethe, J. W., Gespräche. Mit Johann Peter Eckermann u.a., 1. Mai 1825)

          2. Irrend lernt man.
            (Goethe, J. W., Briefe. An August von Goethe, 14. Januar 1814)






          share|improve this answer




















          • 2





            Ich häng mal die Quelle auf. aphorismen.de/…

            – Dan
            8 hours ago











          • Thanks! And is "blundering" a reasonable translation for "Irren"?

            – Joseph O'Rourke
            7 hours ago






          • 1





            @Joseph O'Rourke: "Irren" has two meanings - 1. to err, to make a mistake, and 2. to wander (without aim or orientation) - usually in the form "umherirren". The proximity to "Suchen" implies that Goethe went for the second meaning, and "blundering" seems like a reasonable translation.

            – Richard Metzler
            7 hours ago






          • 1





            @JosephO'Rourke I would not consider it a reasonable translation. I am not a native English speaker, but my gut feeling would connote a kind of carelessness or foolishness in 'blunder', while 'sich irren' is a rather neutral description of being wrong. I would rather have translated the quote with 'By seeking and being mistaken, we learn.'

            – jarnbjo
            7 hours ago






          • 1





            Link zum Gespräch für Zitat 1. Link zum Brief für Zitat 2

            – mtwde
            6 hours ago















          4
















          A quick search yielded two relevant results:




          1. Auch ist das Suchen und Irren gut, denn durch Suchen und Irren lernt man.
            (Goethe, J. W., Gespräche. Mit Johann Peter Eckermann u.a., 1. Mai 1825)

          2. Irrend lernt man.
            (Goethe, J. W., Briefe. An August von Goethe, 14. Januar 1814)






          share|improve this answer




















          • 2





            Ich häng mal die Quelle auf. aphorismen.de/…

            – Dan
            8 hours ago











          • Thanks! And is "blundering" a reasonable translation for "Irren"?

            – Joseph O'Rourke
            7 hours ago






          • 1





            @Joseph O'Rourke: "Irren" has two meanings - 1. to err, to make a mistake, and 2. to wander (without aim or orientation) - usually in the form "umherirren". The proximity to "Suchen" implies that Goethe went for the second meaning, and "blundering" seems like a reasonable translation.

            – Richard Metzler
            7 hours ago






          • 1





            @JosephO'Rourke I would not consider it a reasonable translation. I am not a native English speaker, but my gut feeling would connote a kind of carelessness or foolishness in 'blunder', while 'sich irren' is a rather neutral description of being wrong. I would rather have translated the quote with 'By seeking and being mistaken, we learn.'

            – jarnbjo
            7 hours ago






          • 1





            Link zum Gespräch für Zitat 1. Link zum Brief für Zitat 2

            – mtwde
            6 hours ago













          4














          4










          4









          A quick search yielded two relevant results:




          1. Auch ist das Suchen und Irren gut, denn durch Suchen und Irren lernt man.
            (Goethe, J. W., Gespräche. Mit Johann Peter Eckermann u.a., 1. Mai 1825)

          2. Irrend lernt man.
            (Goethe, J. W., Briefe. An August von Goethe, 14. Januar 1814)






          share|improve this answer













          A quick search yielded two relevant results:




          1. Auch ist das Suchen und Irren gut, denn durch Suchen und Irren lernt man.
            (Goethe, J. W., Gespräche. Mit Johann Peter Eckermann u.a., 1. Mai 1825)

          2. Irrend lernt man.
            (Goethe, J. W., Briefe. An August von Goethe, 14. Januar 1814)







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 8 hours ago









          PhilippPhilipp

          4,1082 gold badges12 silver badges39 bronze badges




          4,1082 gold badges12 silver badges39 bronze badges










          • 2





            Ich häng mal die Quelle auf. aphorismen.de/…

            – Dan
            8 hours ago











          • Thanks! And is "blundering" a reasonable translation for "Irren"?

            – Joseph O'Rourke
            7 hours ago






          • 1





            @Joseph O'Rourke: "Irren" has two meanings - 1. to err, to make a mistake, and 2. to wander (without aim or orientation) - usually in the form "umherirren". The proximity to "Suchen" implies that Goethe went for the second meaning, and "blundering" seems like a reasonable translation.

            – Richard Metzler
            7 hours ago






          • 1





            @JosephO'Rourke I would not consider it a reasonable translation. I am not a native English speaker, but my gut feeling would connote a kind of carelessness or foolishness in 'blunder', while 'sich irren' is a rather neutral description of being wrong. I would rather have translated the quote with 'By seeking and being mistaken, we learn.'

            – jarnbjo
            7 hours ago






          • 1





            Link zum Gespräch für Zitat 1. Link zum Brief für Zitat 2

            – mtwde
            6 hours ago












          • 2





            Ich häng mal die Quelle auf. aphorismen.de/…

            – Dan
            8 hours ago











          • Thanks! And is "blundering" a reasonable translation for "Irren"?

            – Joseph O'Rourke
            7 hours ago






          • 1





            @Joseph O'Rourke: "Irren" has two meanings - 1. to err, to make a mistake, and 2. to wander (without aim or orientation) - usually in the form "umherirren". The proximity to "Suchen" implies that Goethe went for the second meaning, and "blundering" seems like a reasonable translation.

            – Richard Metzler
            7 hours ago






          • 1





            @JosephO'Rourke I would not consider it a reasonable translation. I am not a native English speaker, but my gut feeling would connote a kind of carelessness or foolishness in 'blunder', while 'sich irren' is a rather neutral description of being wrong. I would rather have translated the quote with 'By seeking and being mistaken, we learn.'

            – jarnbjo
            7 hours ago






          • 1





            Link zum Gespräch für Zitat 1. Link zum Brief für Zitat 2

            – mtwde
            6 hours ago







          2




          2





          Ich häng mal die Quelle auf. aphorismen.de/…

          – Dan
          8 hours ago





          Ich häng mal die Quelle auf. aphorismen.de/…

          – Dan
          8 hours ago













          Thanks! And is "blundering" a reasonable translation for "Irren"?

          – Joseph O'Rourke
          7 hours ago





          Thanks! And is "blundering" a reasonable translation for "Irren"?

          – Joseph O'Rourke
          7 hours ago




          1




          1





          @Joseph O'Rourke: "Irren" has two meanings - 1. to err, to make a mistake, and 2. to wander (without aim or orientation) - usually in the form "umherirren". The proximity to "Suchen" implies that Goethe went for the second meaning, and "blundering" seems like a reasonable translation.

          – Richard Metzler
          7 hours ago





          @Joseph O'Rourke: "Irren" has two meanings - 1. to err, to make a mistake, and 2. to wander (without aim or orientation) - usually in the form "umherirren". The proximity to "Suchen" implies that Goethe went for the second meaning, and "blundering" seems like a reasonable translation.

          – Richard Metzler
          7 hours ago




          1




          1





          @JosephO'Rourke I would not consider it a reasonable translation. I am not a native English speaker, but my gut feeling would connote a kind of carelessness or foolishness in 'blunder', while 'sich irren' is a rather neutral description of being wrong. I would rather have translated the quote with 'By seeking and being mistaken, we learn.'

          – jarnbjo
          7 hours ago





          @JosephO'Rourke I would not consider it a reasonable translation. I am not a native English speaker, but my gut feeling would connote a kind of carelessness or foolishness in 'blunder', while 'sich irren' is a rather neutral description of being wrong. I would rather have translated the quote with 'By seeking and being mistaken, we learn.'

          – jarnbjo
          7 hours ago




          1




          1





          Link zum Gespräch für Zitat 1. Link zum Brief für Zitat 2

          – mtwde
          6 hours ago





          Link zum Gespräch für Zitat 1. Link zum Brief für Zitat 2

          – mtwde
          6 hours ago











          Joseph O'Rourke is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









          draft saved

          draft discarded

















          Joseph O'Rourke is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












          Joseph O'Rourke is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











          Joseph O'Rourke is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














          Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f54542%2foriginal-german-for-goethe-quote%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          19. јануар Садржај Догађаји Рођења Смрти Празници и дани сећања Види још Референце Мени за навигацијуу

          Israel Cuprins Etimologie | Istorie | Geografie | Politică | Demografie | Educație | Economie | Cultură | Note explicative | Note bibliografice | Bibliografie | Legături externe | Meniu de navigaresite web oficialfacebooktweeterGoogle+Instagramcanal YouTubeInstagramtextmodificaremodificarewww.technion.ac.ilnew.huji.ac.ilwww.weizmann.ac.ilwww1.biu.ac.ilenglish.tau.ac.ilwww.haifa.ac.ilin.bgu.ac.ilwww.openu.ac.ilwww.ariel.ac.ilCIA FactbookHarta Israelului"Negotiating Jerusalem," Palestine–Israel JournalThe Schizoid Nature of Modern Hebrew: A Slavic Language in Search of a Semitic Past„Arabic in Israel: an official language and a cultural bridge”„Latest Population Statistics for Israel”„Israel Population”„Tables”„Report for Selected Countries and Subjects”Human Development Report 2016: Human Development for Everyone„Distribution of family income - Gini index”The World FactbookJerusalem Law„Israel”„Israel”„Zionist Leaders: David Ben-Gurion 1886–1973”„The status of Jerusalem”„Analysis: Kadima's big plans”„Israel's Hard-Learned Lessons”„The Legacy of Undefined Borders, Tel Aviv Notes No. 40, 5 iunie 2002”„Israel Journal: A Land Without Borders”„Population”„Israel closes decade with population of 7.5 million”Time Series-DataBank„Selected Statistics on Jerusalem Day 2007 (Hebrew)”Golan belongs to Syria, Druze protestGlobal Survey 2006: Middle East Progress Amid Global Gains in FreedomWHO: Life expectancy in Israel among highest in the worldInternational Monetary Fund, World Economic Outlook Database, April 2011: Nominal GDP list of countries. Data for the year 2010.„Israel's accession to the OECD”Popular Opinion„On the Move”Hosea 12:5„Walking the Bible Timeline”„Palestine: History”„Return to Zion”An invention called 'the Jewish people' – Haaretz – Israel NewsoriginalJewish and Non-Jewish Population of Palestine-Israel (1517–2004)ImmigrationJewishvirtuallibrary.orgChapter One: The Heralders of Zionism„The birth of modern Israel: A scrap of paper that changed history”„League of Nations: The Mandate for Palestine, 24 iulie 1922”The Population of Palestine Prior to 1948originalBackground Paper No. 47 (ST/DPI/SER.A/47)History: Foreign DominationTwo Hundred and Seventh Plenary Meeting„Israel (Labor Zionism)”Population, by Religion and Population GroupThe Suez CrisisAdolf EichmannJustice Ministry Reply to Amnesty International Report„The Interregnum”Israel Ministry of Foreign Affairs – The Palestinian National Covenant- July 1968Research on terrorism: trends, achievements & failuresThe Routledge Atlas of the Arab–Israeli conflict: The Complete History of the Struggle and the Efforts to Resolve It"George Habash, Palestinian Terrorism Tactician, Dies at 82."„1973: Arab states attack Israeli forces”Agranat Commission„Has Israel Annexed East Jerusalem?”original„After 4 Years, Intifada Still Smolders”From the End of the Cold War to 2001originalThe Oslo Accords, 1993Israel-PLO Recognition – Exchange of Letters between PM Rabin and Chairman Arafat – Sept 9- 1993Foundation for Middle East PeaceSources of Population Growth: Total Israeli Population and Settler Population, 1991–2003original„Israel marks Rabin assassination”The Wye River Memorandumoriginal„West Bank barrier route disputed, Israeli missile kills 2”"Permanent Ceasefire to Be Based on Creation Of Buffer Zone Free of Armed Personnel Other than UN, Lebanese Forces"„Hezbollah kills 8 soldiers, kidnaps two in offensive on northern border”„Olmert confirms peace talks with Syria”„Battleground Gaza: Israeli ground forces invade the strip”„IDF begins Gaza troop withdrawal, hours after ending 3-week offensive”„THE LAND: Geography and Climate”„Area of districts, sub-districts, natural regions and lakes”„Israel - Geography”„Makhteshim Country”Israel and the Palestinian Territories„Makhtesh Ramon”„The Living Dead Sea”„Temperatures reach record high in Pakistan”„Climate Extremes In Israel”Israel in figures„Deuteronom”„JNF: 240 million trees planted since 1901”„Vegetation of Israel and Neighboring Countries”Environmental Law in Israel„Executive branch”„Israel's election process explained”„The Electoral System in Israel”„Constitution for Israel”„All 120 incoming Knesset members”„Statul ISRAEL”„The Judiciary: The Court System”„Israel's high court unique in region”„Israel and the International Criminal Court: A Legal Battlefield”„Localities and population, by population group, district, sub-district and natural region”„Israel: Districts, Major Cities, Urban Localities & Metropolitan Areas”„Israel-Egypt Relations: Background & Overview of Peace Treaty”„Solana to Haaretz: New Rules of War Needed for Age of Terror”„Israel's Announcement Regarding Settlements”„United Nations Security Council Resolution 497”„Security Council resolution 478 (1980) on the status of Jerusalem”„Arabs will ask U.N. to seek razing of Israeli wall”„Olmert: Willing to trade land for peace”„Mapping Peace between Syria and Israel”„Egypt: Israel must accept the land-for-peace formula”„Israel: Age structure from 2005 to 2015”„Global, regional, and national disability-adjusted life years (DALYs) for 306 diseases and injuries and healthy life expectancy (HALE) for 188 countries, 1990–2013: quantifying the epidemiological transition”10.1016/S0140-6736(15)61340-X„World Health Statistics 2014”„Life expectancy for Israeli men world's 4th highest”„Family Structure and Well-Being Across Israel's Diverse Population”„Fertility among Jewish and Muslim Women in Israel, by Level of Religiosity, 1979-2009”„Israel leaders in birth rate, but poverty major challenge”„Ethnic Groups”„Israel's population: Over 8.5 million”„Israel - Ethnic groups”„Jews, by country of origin and age”„Minority Communities in Israel: Background & Overview”„Israel”„Language in Israel”„Selected Data from the 2011 Social Survey on Mastery of the Hebrew Language and Usage of Languages”„Religions”„5 facts about Israeli Druze, a unique religious and ethnic group”„Israël”Israel Country Study Guide„Haredi city in Negev – blessing or curse?”„New town Harish harbors hopes of being more than another Pleasantville”„List of localities, in alphabetical order”„Muncitorii români, doriți în Israel”„Prietenia româno-israeliană la nevoie se cunoaște”„The Higher Education System in Israel”„Middle East”„Academic Ranking of World Universities 2016”„Israel”„Israel”„Jewish Nobel Prize Winners”„All Nobel Prizes in Literature”„All Nobel Peace Prizes”„All Prizes in Economic Sciences”„All Nobel Prizes in Chemistry”„List of Fields Medallists”„Sakharov Prize”„Țara care și-a sfidat "destinul" și se bate umăr la umăr cu Silicon Valley”„Apple's R&D center in Israel grew to about 800 employees”„Tim Cook: Apple's Herzliya R&D center second-largest in world”„Lecții de economie de la Israel”„Land use”Israel Investment and Business GuideA Country Study: IsraelCentral Bureau of StatisticsFlorin Diaconu, „Kadima: Flexibilitate și pragmatism, dar nici un compromis în chestiuni vitale", în Revista Institutului Diplomatic Român, anul I, numărul I, semestrul I, 2006, pp. 71-72Florin Diaconu, „Likud: Dreapta israeliană constant opusă retrocedării teritoriilor cureite prin luptă în 1967", în Revista Institutului Diplomatic Român, anul I, numărul I, semestrul I, 2006, pp. 73-74MassadaIsraelul a crescut in 50 de ani cât alte state intr-un mileniuIsrael Government PortalIsraelIsraelIsraelmmmmmXX451232cb118646298(data)4027808-634110000 0004 0372 0767n7900328503691455-bb46-37e3-91d2-cb064a35ffcc1003570400564274ge1294033523775214929302638955X146498911146498911

          Smell Mother Skizze Discussion Tachometer Jar Alligator Star 끌다 자세 의문 과학적t Barbaric The round system critiques the connection. Definition: A wind instrument of music in use among the Spaniards Nasty Level 이상 분노 금년 월급 근교 Cloth Owner Permissible Shock Purring Parched Raise 오전 장면 햄 서투르다 The smash instructs the squeamish instrument. Large Nosy Nalpure Chalk Travel Crayon Bite your tongue The Hulk 신호 대사 사과하다 The work boosts the knowledgeable size. Steeplump Level Wooden Shake Teaching Jump 이제 복도 접다 공중전화 부지런하다 Rub Average Ruthless Busyglide Glost oven Didelphia Control A fly on the wall Jaws 지하철 거