Deciphering old handwriting from a 1850 church recordHow can I find out what is written on an image of the Spiezer chronicle?Appropriate translation of the word “record.”Is there a proper name for “old German” script?German old handwriting recognition - helpI need a translation of handwriting - Bitte aufrauneu Onna?Handwriting: Prefixes on German wordsmore handwriting helpsich die Mühe sparenHave been trying to translate this.. hoping it some info of a great grandfatherDeciphering old handwriting

Was self-modifying code possible using BASIC?

What's the difference between DHCP and NAT? Are they mutually exclusive?

Are the guests in Westworld forbidden to tell the hosts that they are robots?

Cahn–Ingold–Prelog Rules, cyclic structures, and breaking ties

Enchiridion, 16: Does a stoic moan, or not?

How (un)safe is it to ride barefoot?

What does "lit." mean in boiling point or melting point specification?

How to make a composition of functions prettier?

How to generate list of *all* available commands and functions?

Why are ambiguous grammars bad?

How to show a "node near coord" even when it is out of bounds (with clip = true)?

What is the STRONGEST end-of-line knot to use if you want to use a steel-thimble at the end, so that you've got a steel-eyelet at the end of the line?

Why do (or did, until very recently) aircraft transponders wait to be interrogated before broadcasting beacon signals?

Entered UK using my now-lost UK passport; can I go to Spain using my US passport?

How can powerful telekinesis avoid violating Newton's 3rd Law?

My mom's return ticket is 3 days after I-94 expires

How can I find out about the game world without meta-influencing it?

How do I type a hyphen in iOS 12?

Etymology of the expression "to entertain an idea"

What does this line mean in Zelazny's "The Courts of Chaos"?

Placement of positioning lights on A320 winglets

Why do I seem to lose data using this bash pipe construction?

What plausible reason could I give for my FTL drive only working in space

A life of PhD: is it feasible?



Deciphering old handwriting from a 1850 church record


How can I find out what is written on an image of the Spiezer chronicle?Appropriate translation of the word “record.”Is there a proper name for “old German” script?German old handwriting recognition - helpI need a translation of handwriting - Bitte aufrauneu Onna?Handwriting: Prefixes on German wordsmore handwriting helpsich die Mühe sparenHave been trying to translate this.. hoping it some info of a great grandfatherDeciphering old handwriting













2















Is there anyone that can please decipher the following old german handwriting? It's from an old Silesian church record written in 1850. Any help with this is very much appreciated!



enter image description here










share|improve this question









New contributor



Carolyn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.























    2















    Is there anyone that can please decipher the following old german handwriting? It's from an old Silesian church record written in 1850. Any help with this is very much appreciated!



    enter image description here










    share|improve this question









    New contributor



    Carolyn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.





















      2












      2








      2








      Is there anyone that can please decipher the following old german handwriting? It's from an old Silesian church record written in 1850. Any help with this is very much appreciated!



      enter image description here










      share|improve this question









      New contributor



      Carolyn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      Is there anyone that can please decipher the following old german handwriting? It's from an old Silesian church record written in 1850. Any help with this is very much appreciated!



      enter image description here







      translation german-to-english handwriting






      share|improve this question









      New contributor



      Carolyn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.










      share|improve this question









      New contributor



      Carolyn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.








      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 5 hours ago









      πάντα ῥεῖ

      4,40221222




      4,40221222






      New contributor



      Carolyn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.








      asked 8 hours ago









      CarolynCarolyn

      342




      342




      New contributor



      Carolyn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




      New contributor




      Carolyn is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          4














          Here's an attempt to transcription. A translation would bo off-topic, though:




          Wurde von dem Pfarrer Hoffmann getraut der Dienstknecht Anton Weidlith
          zu Schwandorf, jüngster Sohn des in Wintau verstorbenen Einwohners
          Johann Weidlith, mit Thecla Hoffmann, ältester Tochter des in
          Schwandorf verstorbenen Gäuslers (??) Johann Hoffmann.

          Zeugen Franz
          Hauorie (?) Gäusler in Warben Theresia Langer Gürtnerfrau in
          Schwandorf.

          Vermerk. da
          die Thecla Hoffmann während ihres ledigen
          Standes zwei Knaben geborene Joseph, geb. zu Schwandorf am 28. Juli
          1847, und Anton, geb. zu Schwandorf am 4. Januar 1850, so wurde der p.
          Weidlith gefragt, ob er der naturliche Vater und Erzeuger dieser
          Kinder sei. Derselbe erklärte sich bejahend; er sei der Vater der
          genannten Kinder, die darüber unter dem 21. Juni a.c. aufgenommene
          Verhandlung ist unter dem23. Juni a.c. an das Königliche Kreis
          Gerichts zu Raiseningen??? nincht vor den

          Das Pfarr. Amt







          share|improve this answer

























          • "A translation would bo off-topic" No worries, deciphering handwriting would be fine regardless of plain translation questions IIRC.

            – πάντα ῥεῖ
            4 hours ago











          • Just guessing: "Weidlch", "Winsau", "Thecla", "Häusler", "Hauche", "Gärtnerfrau".

            – Uwe
            4 hours ago











          • @Uwe thanks for "Thecla" :)

            – Beta
            4 hours ago











          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "253"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );






          Carolyn is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f52671%2fdeciphering-old-handwriting-from-a-1850-church-record%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          4














          Here's an attempt to transcription. A translation would bo off-topic, though:




          Wurde von dem Pfarrer Hoffmann getraut der Dienstknecht Anton Weidlith
          zu Schwandorf, jüngster Sohn des in Wintau verstorbenen Einwohners
          Johann Weidlith, mit Thecla Hoffmann, ältester Tochter des in
          Schwandorf verstorbenen Gäuslers (??) Johann Hoffmann.

          Zeugen Franz
          Hauorie (?) Gäusler in Warben Theresia Langer Gürtnerfrau in
          Schwandorf.

          Vermerk. da
          die Thecla Hoffmann während ihres ledigen
          Standes zwei Knaben geborene Joseph, geb. zu Schwandorf am 28. Juli
          1847, und Anton, geb. zu Schwandorf am 4. Januar 1850, so wurde der p.
          Weidlith gefragt, ob er der naturliche Vater und Erzeuger dieser
          Kinder sei. Derselbe erklärte sich bejahend; er sei der Vater der
          genannten Kinder, die darüber unter dem 21. Juni a.c. aufgenommene
          Verhandlung ist unter dem23. Juni a.c. an das Königliche Kreis
          Gerichts zu Raiseningen??? nincht vor den

          Das Pfarr. Amt







          share|improve this answer

























          • "A translation would bo off-topic" No worries, deciphering handwriting would be fine regardless of plain translation questions IIRC.

            – πάντα ῥεῖ
            4 hours ago











          • Just guessing: "Weidlch", "Winsau", "Thecla", "Häusler", "Hauche", "Gärtnerfrau".

            – Uwe
            4 hours ago











          • @Uwe thanks for "Thecla" :)

            – Beta
            4 hours ago















          4














          Here's an attempt to transcription. A translation would bo off-topic, though:




          Wurde von dem Pfarrer Hoffmann getraut der Dienstknecht Anton Weidlith
          zu Schwandorf, jüngster Sohn des in Wintau verstorbenen Einwohners
          Johann Weidlith, mit Thecla Hoffmann, ältester Tochter des in
          Schwandorf verstorbenen Gäuslers (??) Johann Hoffmann.

          Zeugen Franz
          Hauorie (?) Gäusler in Warben Theresia Langer Gürtnerfrau in
          Schwandorf.

          Vermerk. da
          die Thecla Hoffmann während ihres ledigen
          Standes zwei Knaben geborene Joseph, geb. zu Schwandorf am 28. Juli
          1847, und Anton, geb. zu Schwandorf am 4. Januar 1850, so wurde der p.
          Weidlith gefragt, ob er der naturliche Vater und Erzeuger dieser
          Kinder sei. Derselbe erklärte sich bejahend; er sei der Vater der
          genannten Kinder, die darüber unter dem 21. Juni a.c. aufgenommene
          Verhandlung ist unter dem23. Juni a.c. an das Königliche Kreis
          Gerichts zu Raiseningen??? nincht vor den

          Das Pfarr. Amt







          share|improve this answer

























          • "A translation would bo off-topic" No worries, deciphering handwriting would be fine regardless of plain translation questions IIRC.

            – πάντα ῥεῖ
            4 hours ago











          • Just guessing: "Weidlch", "Winsau", "Thecla", "Häusler", "Hauche", "Gärtnerfrau".

            – Uwe
            4 hours ago











          • @Uwe thanks for "Thecla" :)

            – Beta
            4 hours ago













          4












          4








          4







          Here's an attempt to transcription. A translation would bo off-topic, though:




          Wurde von dem Pfarrer Hoffmann getraut der Dienstknecht Anton Weidlith
          zu Schwandorf, jüngster Sohn des in Wintau verstorbenen Einwohners
          Johann Weidlith, mit Thecla Hoffmann, ältester Tochter des in
          Schwandorf verstorbenen Gäuslers (??) Johann Hoffmann.

          Zeugen Franz
          Hauorie (?) Gäusler in Warben Theresia Langer Gürtnerfrau in
          Schwandorf.

          Vermerk. da
          die Thecla Hoffmann während ihres ledigen
          Standes zwei Knaben geborene Joseph, geb. zu Schwandorf am 28. Juli
          1847, und Anton, geb. zu Schwandorf am 4. Januar 1850, so wurde der p.
          Weidlith gefragt, ob er der naturliche Vater und Erzeuger dieser
          Kinder sei. Derselbe erklärte sich bejahend; er sei der Vater der
          genannten Kinder, die darüber unter dem 21. Juni a.c. aufgenommene
          Verhandlung ist unter dem23. Juni a.c. an das Königliche Kreis
          Gerichts zu Raiseningen??? nincht vor den

          Das Pfarr. Amt







          share|improve this answer















          Here's an attempt to transcription. A translation would bo off-topic, though:




          Wurde von dem Pfarrer Hoffmann getraut der Dienstknecht Anton Weidlith
          zu Schwandorf, jüngster Sohn des in Wintau verstorbenen Einwohners
          Johann Weidlith, mit Thecla Hoffmann, ältester Tochter des in
          Schwandorf verstorbenen Gäuslers (??) Johann Hoffmann.

          Zeugen Franz
          Hauorie (?) Gäusler in Warben Theresia Langer Gürtnerfrau in
          Schwandorf.

          Vermerk. da
          die Thecla Hoffmann während ihres ledigen
          Standes zwei Knaben geborene Joseph, geb. zu Schwandorf am 28. Juli
          1847, und Anton, geb. zu Schwandorf am 4. Januar 1850, so wurde der p.
          Weidlith gefragt, ob er der naturliche Vater und Erzeuger dieser
          Kinder sei. Derselbe erklärte sich bejahend; er sei der Vater der
          genannten Kinder, die darüber unter dem 21. Juni a.c. aufgenommene
          Verhandlung ist unter dem23. Juni a.c. an das Königliche Kreis
          Gerichts zu Raiseningen??? nincht vor den

          Das Pfarr. Amt








          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 4 hours ago

























          answered 5 hours ago









          BetaBeta

          3,4981828




          3,4981828












          • "A translation would bo off-topic" No worries, deciphering handwriting would be fine regardless of plain translation questions IIRC.

            – πάντα ῥεῖ
            4 hours ago











          • Just guessing: "Weidlch", "Winsau", "Thecla", "Häusler", "Hauche", "Gärtnerfrau".

            – Uwe
            4 hours ago











          • @Uwe thanks for "Thecla" :)

            – Beta
            4 hours ago

















          • "A translation would bo off-topic" No worries, deciphering handwriting would be fine regardless of plain translation questions IIRC.

            – πάντα ῥεῖ
            4 hours ago











          • Just guessing: "Weidlch", "Winsau", "Thecla", "Häusler", "Hauche", "Gärtnerfrau".

            – Uwe
            4 hours ago











          • @Uwe thanks for "Thecla" :)

            – Beta
            4 hours ago
















          "A translation would bo off-topic" No worries, deciphering handwriting would be fine regardless of plain translation questions IIRC.

          – πάντα ῥεῖ
          4 hours ago





          "A translation would bo off-topic" No worries, deciphering handwriting would be fine regardless of plain translation questions IIRC.

          – πάντα ῥεῖ
          4 hours ago













          Just guessing: "Weidlch", "Winsau", "Thecla", "Häusler", "Hauche", "Gärtnerfrau".

          – Uwe
          4 hours ago





          Just guessing: "Weidlch", "Winsau", "Thecla", "Häusler", "Hauche", "Gärtnerfrau".

          – Uwe
          4 hours ago













          @Uwe thanks for "Thecla" :)

          – Beta
          4 hours ago





          @Uwe thanks for "Thecla" :)

          – Beta
          4 hours ago










          Carolyn is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









          draft saved

          draft discarded


















          Carolyn is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












          Carolyn is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











          Carolyn is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














          Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f52671%2fdeciphering-old-handwriting-from-a-1850-church-record%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Sahara Skak | Bilen | Luke uk diar | NawigatsjuunCommonskategorii: SaharaWikivoyage raisfeerer: Sahara26° N, 13° O

          The fall designs the understood secretary. Looking glass Science Shock Discovery Hot Everybody Loves Raymond Smile 곳 서비스 성실하다 Defas Kaloolon Definition: To combine or impregnate with sulphur or any of its compounds as to sulphurize caoutchouc in vulcanizing Flame colored Reason Useful Thin Help 갖다 유명하다 낙엽 장례식 Country Iron Definition: A fencer a gladiator one who exhibits his skill in the use of the sword Definition: The American black throated bunting Spiza Americana Nostalgic Needy Method to my madness 시키다 평가되다 전부 소설가 우아하다 Argument Tin Feeling Representative Gym Music Gaur Chicken 일쑤 코치 편 학생증 The harbor values the sugar. Vasagle Yammoe Enstatite Definition: Capable of being limited Road Neighborly Five Refer Built Kangaroo 비비다 Degree Release Bargain Horse 하루 형님 유교 석 동부 괴롭히다 경제력

          19. јануар Садржај Догађаји Рођења Смрти Празници и дани сећања Види још Референце Мени за навигацијуу