What does 「はった」 mean?Can I use ほど in a comparative context, similarly to how I'd use the English word 'like?' (And if not…what can I use?)How to say “person who is consistent” (in romaji) ? Is it a Japanese principle?How would you translate ボタンを掛け違う?Twitter post.Particles し、との、なれましたHow to understand (and translate) this magic spell?ひとりでも and 多く usage and translation adviceNeed help with interpretation of 儚くて優しいだって, なんだって and some other interpretation questionsHelp with strange sentence (華をふりまく, ~ような stacking)What do いっぱいいっぱい and 余裕 mean in this context?
Graduate student with abysmal English writing skills, how to help
Why did Harry Potter get a bedroom?
Is Trump personally blocking people on Twitter?
Does Lufthansa weigh your carry on luggage?
Cops: The Hidden OEIS Substring
Why does the U.S. tolerate foreign influence from Saudi Arabia and Israel on its domestic policies while not tolerating that from China or Russia?
Why does it output Integers instead of letters?
Do you know your 'KVZ's?
Referring to different instances of the same character in time travel
Print the last, middle and first character of your code
As the Dungeon Master, how do I handle a player that insists on a specific class when I already know that choice will cause issues?
Combining latex input and sed
Simple interepretation problem regarding Polynomial Hierarchy?
Machine learning and operations research projects
Sending less data than the TCP buffer could take
Did the Vulgar Latin verb "toccare" exist?
How to convert a file with several spaces into a tab-delimited file?
What steps should I take to lawfully visit the United States as a tourist immediately after visiting on a B-1 visa?
When casting Eldritch Blast with the Agonizing Blast eldritch invocation, what do I add to my damage roll?
Why was hardware diversification an asset for the IBM PC ecosystem?
Credit score and financing new car
Matchmaker, Matchmaker, make me a match
Storming Area 51
If your plane is out-of-control, why does military training instruct releasing the joystick to neutralize controls?
What does 「はった」 mean?
Can I use ほど in a comparative context, similarly to how I'd use the English word 'like?' (And if not…what can I use?)How to say “person who is consistent” (in romaji) ? Is it a Japanese principle?How would you translate ボタンを掛け違う?Twitter post.Particles し、との、なれましたHow to understand (and translate) this magic spell?ひとりでも and 多く usage and translation adviceNeed help with interpretation of 儚くて優しいだって, なんだって and some other interpretation questionsHelp with strange sentence (華をふりまく, ~ような stacking)What do いっぱいいっぱい and 余裕 mean in this context?
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;
I heard this phrase in a video 「はったはった」, and I am only guessing that it might be the verb 「張る」. It passes in a rap verse so I can't really think of a context to give other than that our rapper is a gambler. To cut it short, can 「はった」 mean "bet" or "place your bets"?
I also found 「切った張った」, but I am pretty sure that's not it. Thanks in advance!
translation
add a comment |
I heard this phrase in a video 「はったはった」, and I am only guessing that it might be the verb 「張る」. It passes in a rap verse so I can't really think of a context to give other than that our rapper is a gambler. To cut it short, can 「はった」 mean "bet" or "place your bets"?
I also found 「切った張った」, but I am pretty sure that's not it. Thanks in advance!
translation
If you can't provide the source for actual context I'm not sure what good other random guesses will do.
– BJCUAI
5 hours ago
add a comment |
I heard this phrase in a video 「はったはった」, and I am only guessing that it might be the verb 「張る」. It passes in a rap verse so I can't really think of a context to give other than that our rapper is a gambler. To cut it short, can 「はった」 mean "bet" or "place your bets"?
I also found 「切った張った」, but I am pretty sure that's not it. Thanks in advance!
translation
I heard this phrase in a video 「はったはった」, and I am only guessing that it might be the verb 「張る」. It passes in a rap verse so I can't really think of a context to give other than that our rapper is a gambler. To cut it short, can 「はった」 mean "bet" or "place your bets"?
I also found 「切った張った」, but I am pretty sure that's not it. Thanks in advance!
translation
translation
asked 9 hours ago
pamukpamuk
132 bronze badges
132 bronze badges
If you can't provide the source for actual context I'm not sure what good other random guesses will do.
– BJCUAI
5 hours ago
add a comment |
If you can't provide the source for actual context I'm not sure what good other random guesses will do.
– BJCUAI
5 hours ago
If you can't provide the source for actual context I'm not sure what good other random guesses will do.
– BJCUAI
5 hours ago
If you can't provide the source for actual context I'm not sure what good other random guesses will do.
– BJCUAI
5 hours ago
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
In gambling, 「張はる」 indeed means "to place one's bet". See definition #24 in デジタル大辞泉, which says:
24 賭(か)け事などに金銭をかける。「相場を―・る」
「賭かけ事ごと」 means "gambling".
Next, an explanation of the "verb + た" to express an order/request might be in order (no pun intended) as that is not something I have heard too many Japanese-learners use. This た is not the past-tense た.
Definition #4 for 「た」 in 明鏡国語辞典 says:
❹ 《終止形しゅうしけいで》差さし迫せまった要求ようきゅう・命令めいれいを表あらわす。
「さあ、帰[かえ]っ━、帰っ━」
「おっと待[ま]っ━」
That says: (in plain form) expresses an imminent order or request.
As you see in the first example 「帰った、帰った。」, we often repeat the verb. 「張った、張った!」 is indeed very common in gambling. One would rarely say just 「張った!」.
「さあ、帰った、帰った。」 has the nuance of "Get the hell outta here!"
「おっと待った。」 means "Hey, wait a sec!"
Finally, the expression that you mentioned 「切きった張はった」 has nothing to do with what we are talking about. It means "being very violent", "slashing and striking", etc.
「キットカット」 has nothing to do with it, either.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f69398%2fwhat-does-%25e3%2581%25af%25e3%2581%25a3%25e3%2581%259f-mean%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
In gambling, 「張はる」 indeed means "to place one's bet". See definition #24 in デジタル大辞泉, which says:
24 賭(か)け事などに金銭をかける。「相場を―・る」
「賭かけ事ごと」 means "gambling".
Next, an explanation of the "verb + た" to express an order/request might be in order (no pun intended) as that is not something I have heard too many Japanese-learners use. This た is not the past-tense た.
Definition #4 for 「た」 in 明鏡国語辞典 says:
❹ 《終止形しゅうしけいで》差さし迫せまった要求ようきゅう・命令めいれいを表あらわす。
「さあ、帰[かえ]っ━、帰っ━」
「おっと待[ま]っ━」
That says: (in plain form) expresses an imminent order or request.
As you see in the first example 「帰った、帰った。」, we often repeat the verb. 「張った、張った!」 is indeed very common in gambling. One would rarely say just 「張った!」.
「さあ、帰った、帰った。」 has the nuance of "Get the hell outta here!"
「おっと待った。」 means "Hey, wait a sec!"
Finally, the expression that you mentioned 「切きった張はった」 has nothing to do with what we are talking about. It means "being very violent", "slashing and striking", etc.
「キットカット」 has nothing to do with it, either.
add a comment |
In gambling, 「張はる」 indeed means "to place one's bet". See definition #24 in デジタル大辞泉, which says:
24 賭(か)け事などに金銭をかける。「相場を―・る」
「賭かけ事ごと」 means "gambling".
Next, an explanation of the "verb + た" to express an order/request might be in order (no pun intended) as that is not something I have heard too many Japanese-learners use. This た is not the past-tense た.
Definition #4 for 「た」 in 明鏡国語辞典 says:
❹ 《終止形しゅうしけいで》差さし迫せまった要求ようきゅう・命令めいれいを表あらわす。
「さあ、帰[かえ]っ━、帰っ━」
「おっと待[ま]っ━」
That says: (in plain form) expresses an imminent order or request.
As you see in the first example 「帰った、帰った。」, we often repeat the verb. 「張った、張った!」 is indeed very common in gambling. One would rarely say just 「張った!」.
「さあ、帰った、帰った。」 has the nuance of "Get the hell outta here!"
「おっと待った。」 means "Hey, wait a sec!"
Finally, the expression that you mentioned 「切きった張はった」 has nothing to do with what we are talking about. It means "being very violent", "slashing and striking", etc.
「キットカット」 has nothing to do with it, either.
add a comment |
In gambling, 「張はる」 indeed means "to place one's bet". See definition #24 in デジタル大辞泉, which says:
24 賭(か)け事などに金銭をかける。「相場を―・る」
「賭かけ事ごと」 means "gambling".
Next, an explanation of the "verb + た" to express an order/request might be in order (no pun intended) as that is not something I have heard too many Japanese-learners use. This た is not the past-tense た.
Definition #4 for 「た」 in 明鏡国語辞典 says:
❹ 《終止形しゅうしけいで》差さし迫せまった要求ようきゅう・命令めいれいを表あらわす。
「さあ、帰[かえ]っ━、帰っ━」
「おっと待[ま]っ━」
That says: (in plain form) expresses an imminent order or request.
As you see in the first example 「帰った、帰った。」, we often repeat the verb. 「張った、張った!」 is indeed very common in gambling. One would rarely say just 「張った!」.
「さあ、帰った、帰った。」 has the nuance of "Get the hell outta here!"
「おっと待った。」 means "Hey, wait a sec!"
Finally, the expression that you mentioned 「切きった張はった」 has nothing to do with what we are talking about. It means "being very violent", "slashing and striking", etc.
「キットカット」 has nothing to do with it, either.
In gambling, 「張はる」 indeed means "to place one's bet". See definition #24 in デジタル大辞泉, which says:
24 賭(か)け事などに金銭をかける。「相場を―・る」
「賭かけ事ごと」 means "gambling".
Next, an explanation of the "verb + た" to express an order/request might be in order (no pun intended) as that is not something I have heard too many Japanese-learners use. This た is not the past-tense た.
Definition #4 for 「た」 in 明鏡国語辞典 says:
❹ 《終止形しゅうしけいで》差さし迫せまった要求ようきゅう・命令めいれいを表あらわす。
「さあ、帰[かえ]っ━、帰っ━」
「おっと待[ま]っ━」
That says: (in plain form) expresses an imminent order or request.
As you see in the first example 「帰った、帰った。」, we often repeat the verb. 「張った、張った!」 is indeed very common in gambling. One would rarely say just 「張った!」.
「さあ、帰った、帰った。」 has the nuance of "Get the hell outta here!"
「おっと待った。」 means "Hey, wait a sec!"
Finally, the expression that you mentioned 「切きった張はった」 has nothing to do with what we are talking about. It means "being very violent", "slashing and striking", etc.
「キットカット」 has nothing to do with it, either.
edited 3 hours ago
answered 3 hours ago
l'électeurl'électeur
132k9 gold badges176 silver badges286 bronze badges
132k9 gold badges176 silver badges286 bronze badges
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f69398%2fwhat-does-%25e3%2581%25af%25e3%2581%25a3%25e3%2581%259f-mean%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
If you can't provide the source for actual context I'm not sure what good other random guesses will do.
– BJCUAI
5 hours ago