Use of さ as a fillerEnding a sentence with さHow does this meaning of 笑えないかな work?Which is more colloquial for “I have a headache”?Does Japanese use litotes?“to bite *back*”?To learn English vocabulary, I ate a dictionary page-by-pageQuestion about using だめ ですIs this a correct usage of ならUsage of 付き合う in contextCan もっともっと be used as more and more?Is チョンボ commonly used to mean mistake (outside of conversations about 麻雀), even by people who don't play it?

Multi tool use
Is it safe to use two single-pole breakers for a 240v circuit?
Problem in downloading videos using youtube-dl from unsupported sites
Promotion comes with unexpected 24/7/365 on-call
Can you pick an advanced rogue talent with the Extra Rogue Talent feat?
Is 95% of what you read in the financial press “either wrong or irrelevant?”
Is 12 minutes connection in Bristol Temple Meads long enough?
Is this possible when it comes to the relations of P, NP, NP-Hard and NP-Complete?
Do we have C++20 ranges library in GCC 9?
Filter a data-frame and add a new column according to the given condition
What information exactly does an instruction cache store?
Can my Serbian girlfriend apply for a UK Standard Visitor visa and stay for the whole 6 months?
What is this old US Air Force plane?
Smooth function that vanishes only on unit cube
Will a coyote attack my dog on a leash while I'm on a hiking trail?
Why are solar panels kept tilted?
Is Valonqar prophecy unfulfilled?
How to make a not so good looking person more appealing?
Is there any way to adjust the damage type of the Eldritch Blast cantrip so that it does fire damage?
Can a tourist shoot a gun for recreational purpose in the USA?
What was the ring Varys took off?
Why are BJTs common in output stages of power amplifiers?
Segmentation fault when popping x86 stack
Find the unknown area, x
Extract the characters before last colon
Use of さ as a filler
Ending a sentence with さHow does this meaning of 笑えないかな work?Which is more colloquial for “I have a headache”?Does Japanese use litotes?“to bite *back*”?To learn English vocabulary, I ate a dictionary page-by-pageQuestion about using だめ ですIs this a correct usage of ならUsage of 付き合う in contextCan もっともっと be used as more and more?Is チョンボ commonly used to mean mistake (outside of conversations about 麻雀), even by people who don't play it?
how often is さ used as a filler like our “like”? is it very common?
for example, could i say 「私さスタバへさ行ったさ…」?
colloquial-language word-usage
add a comment |
how often is さ used as a filler like our “like”? is it very common?
for example, could i say 「私さスタバへさ行ったさ…」?
colloquial-language word-usage
It sounds a good deal unnatural and a bit airhead-like, and people may not immediately understand what you're saying, but once it's understood to be a quirk in speech, I suppose people could begin to understand you... I don't know that I'd ever speak that way on purpose, though.
– psosuna
2 hours ago
add a comment |
how often is さ used as a filler like our “like”? is it very common?
for example, could i say 「私さスタバへさ行ったさ…」?
colloquial-language word-usage
how often is さ used as a filler like our “like”? is it very common?
for example, could i say 「私さスタバへさ行ったさ…」?
colloquial-language word-usage
colloquial-language word-usage
asked 3 hours ago
jacoballensjacoballens
2049
2049
It sounds a good deal unnatural and a bit airhead-like, and people may not immediately understand what you're saying, but once it's understood to be a quirk in speech, I suppose people could begin to understand you... I don't know that I'd ever speak that way on purpose, though.
– psosuna
2 hours ago
add a comment |
It sounds a good deal unnatural and a bit airhead-like, and people may not immediately understand what you're saying, but once it's understood to be a quirk in speech, I suppose people could begin to understand you... I don't know that I'd ever speak that way on purpose, though.
– psosuna
2 hours ago
It sounds a good deal unnatural and a bit airhead-like, and people may not immediately understand what you're saying, but once it's understood to be a quirk in speech, I suppose people could begin to understand you... I don't know that I'd ever speak that way on purpose, though.
– psosuna
2 hours ago
It sounds a good deal unnatural and a bit airhead-like, and people may not immediately understand what you're saying, but once it's understood to be a quirk in speech, I suppose people could begin to understand you... I don't know that I'd ever speak that way on purpose, though.
– psosuna
2 hours ago
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
First, your example, 私さスタバへさ行ったさ, sounds funny because:
- 行った is a 終止形, so attaching a filler after it sounds weird. True sentence-end さ exists, but it has a different function and tone. さ in 行ってさ works as a filler.
- You normally need a comma after each filler.
- さ is relatively masculine, and it's most commonly used with 俺.
After fixing them, something like this would look much better:
俺さ、昨日さ、スタバにさ、行ってさ、アイスコーヒーをさ、頼んでさ、それでさ、…
This sentence is still unrealistic, but it's simply because there are too many fillers. It's for showing where and how you can insert the filler naturally.
So, how common is this type of さ in reality? It's a bit hard question to me. I believe young people in Kanto (especially "charai" ones who like to hang around in Shibuya or Harajuku) use it a lot, but I spent my childhood in several western parts of Japan where either な or の was the most common filler. I now live in Tokyo, but I rarely hear さ in my daily life, at least partly because most people around me are businesspersons, researchers or otaku who tend to prefer ね.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f68203%2fuse-of-%25e3%2581%2595-as-a-filler%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
First, your example, 私さスタバへさ行ったさ, sounds funny because:
- 行った is a 終止形, so attaching a filler after it sounds weird. True sentence-end さ exists, but it has a different function and tone. さ in 行ってさ works as a filler.
- You normally need a comma after each filler.
- さ is relatively masculine, and it's most commonly used with 俺.
After fixing them, something like this would look much better:
俺さ、昨日さ、スタバにさ、行ってさ、アイスコーヒーをさ、頼んでさ、それでさ、…
This sentence is still unrealistic, but it's simply because there are too many fillers. It's for showing where and how you can insert the filler naturally.
So, how common is this type of さ in reality? It's a bit hard question to me. I believe young people in Kanto (especially "charai" ones who like to hang around in Shibuya or Harajuku) use it a lot, but I spent my childhood in several western parts of Japan where either な or の was the most common filler. I now live in Tokyo, but I rarely hear さ in my daily life, at least partly because most people around me are businesspersons, researchers or otaku who tend to prefer ね.
add a comment |
First, your example, 私さスタバへさ行ったさ, sounds funny because:
- 行った is a 終止形, so attaching a filler after it sounds weird. True sentence-end さ exists, but it has a different function and tone. さ in 行ってさ works as a filler.
- You normally need a comma after each filler.
- さ is relatively masculine, and it's most commonly used with 俺.
After fixing them, something like this would look much better:
俺さ、昨日さ、スタバにさ、行ってさ、アイスコーヒーをさ、頼んでさ、それでさ、…
This sentence is still unrealistic, but it's simply because there are too many fillers. It's for showing where and how you can insert the filler naturally.
So, how common is this type of さ in reality? It's a bit hard question to me. I believe young people in Kanto (especially "charai" ones who like to hang around in Shibuya or Harajuku) use it a lot, but I spent my childhood in several western parts of Japan where either な or の was the most common filler. I now live in Tokyo, but I rarely hear さ in my daily life, at least partly because most people around me are businesspersons, researchers or otaku who tend to prefer ね.
add a comment |
First, your example, 私さスタバへさ行ったさ, sounds funny because:
- 行った is a 終止形, so attaching a filler after it sounds weird. True sentence-end さ exists, but it has a different function and tone. さ in 行ってさ works as a filler.
- You normally need a comma after each filler.
- さ is relatively masculine, and it's most commonly used with 俺.
After fixing them, something like this would look much better:
俺さ、昨日さ、スタバにさ、行ってさ、アイスコーヒーをさ、頼んでさ、それでさ、…
This sentence is still unrealistic, but it's simply because there are too many fillers. It's for showing where and how you can insert the filler naturally.
So, how common is this type of さ in reality? It's a bit hard question to me. I believe young people in Kanto (especially "charai" ones who like to hang around in Shibuya or Harajuku) use it a lot, but I spent my childhood in several western parts of Japan where either な or の was the most common filler. I now live in Tokyo, but I rarely hear さ in my daily life, at least partly because most people around me are businesspersons, researchers or otaku who tend to prefer ね.
First, your example, 私さスタバへさ行ったさ, sounds funny because:
- 行った is a 終止形, so attaching a filler after it sounds weird. True sentence-end さ exists, but it has a different function and tone. さ in 行ってさ works as a filler.
- You normally need a comma after each filler.
- さ is relatively masculine, and it's most commonly used with 俺.
After fixing them, something like this would look much better:
俺さ、昨日さ、スタバにさ、行ってさ、アイスコーヒーをさ、頼んでさ、それでさ、…
This sentence is still unrealistic, but it's simply because there are too many fillers. It's for showing where and how you can insert the filler naturally.
So, how common is this type of さ in reality? It's a bit hard question to me. I believe young people in Kanto (especially "charai" ones who like to hang around in Shibuya or Harajuku) use it a lot, but I spent my childhood in several western parts of Japan where either な or の was the most common filler. I now live in Tokyo, but I rarely hear さ in my daily life, at least partly because most people around me are businesspersons, researchers or otaku who tend to prefer ね.
edited 40 mins ago
answered 1 hour ago


narutonaruto
169k8162322
169k8162322
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f68203%2fuse-of-%25e3%2581%2595-as-a-filler%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
x QsSvyYxOmhywWfq5kKcaYfXqJD0ikvPnElEr25ALQMY,SMJa8ciXtP54u,73 7VRtN,XMyMq
It sounds a good deal unnatural and a bit airhead-like, and people may not immediately understand what you're saying, but once it's understood to be a quirk in speech, I suppose people could begin to understand you... I don't know that I'd ever speak that way on purpose, though.
– psosuna
2 hours ago