ろくに and trouble understanding sentence meaningMeaning of 〜たら in this sentenceHelp understanding odd usage of というUnderstanding the usage of もう with present tense verbsTranslation question - how to understand a phraseMeaning of 逃げ出した 先に in this sentenceあたまのいいところよ - Having ideas?流すのもなんなので - Translation helpTranslating a sentence with a complex causativeWhich is the verb belonging to the particle を?だろう in question context?

Replacing tongue and groove floorboards: but can't find a match

Spoken encryption

How may I concisely assign different values to a variable, depending on another variable?

Is it normal practice to screen share with a client?

How were the LM astronauts supported during the moon landing and ascent? What were the max G's on them during these phases?

Why are off grid solar setups only 12, 24, 48 VDC?

How to judge a Ph.D. applicant that arrives "out of thin air"

Knights fighting a steam locomotive they believe is a dragon

Terence Tao–type books in other fields?

Using "Kollege" as "university friend"?

TSA asking to see cell phone

What do teaching faculty do during semester breaks?

Grid/table with lots of buttons

What should I say when a company asks you why someone (a friend) who was fired left?

What does Kasparov mean by "I was behind in three and even in one after six games"?

Why isn't there a serious attempt at creating a third mass-appeal party in the US?

How did C64 games handle music during gameplay?

Does the Intel 8086 CPU have user mode and kernel mode?

Invert Some Switches on a Switchboard

What are the missing letters?

Automatic Habit of Meditation

How to get the two pictures aligned

Is it correct to translate English noun adjuncts into adjectives?

How can I make sure my players' decisions have consequences?



ろくに and trouble understanding sentence meaning


Meaning of 〜たら in this sentenceHelp understanding odd usage of というUnderstanding the usage of もう with present tense verbsTranslation question - how to understand a phraseMeaning of 逃げ出した 先に in this sentenceあたまのいいところよ - Having ideas?流すのもなんなので - Translation helpTranslating a sentence with a complex causativeWhich is the verb belonging to the particle を?だろう in question context?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








1















I came across the following sentence in an exercise:




最近まで_____考えてもみなかったことの数々が、なだれるように頭に浮かんできた。



A. ろくに、B. ようするに、C. ぶりに、D. さらに




The right answer was A.



I'm having a hard time parsing this sentence.
Here are the bits that I think I understand:




最近まで



Until recently



考えてもみなかったこと



Things that I don't see even though I ponder



頭に浮かんできた



It started coming to my mind




But I really can't wrap my head around なだれるように, and the global meaning of the sentence and how the bits are connected to each other.



Furthermore, Jisho says ろくに means "well, enough, sufficient", but I don't really get how it fits in this sentence.



What would be a correct translation of that sentence?
Also, what is the nuance that ろくに brings in here?










share|improve this question




























    1















    I came across the following sentence in an exercise:




    最近まで_____考えてもみなかったことの数々が、なだれるように頭に浮かんできた。



    A. ろくに、B. ようするに、C. ぶりに、D. さらに




    The right answer was A.



    I'm having a hard time parsing this sentence.
    Here are the bits that I think I understand:




    最近まで



    Until recently



    考えてもみなかったこと



    Things that I don't see even though I ponder



    頭に浮かんできた



    It started coming to my mind




    But I really can't wrap my head around なだれるように, and the global meaning of the sentence and how the bits are connected to each other.



    Furthermore, Jisho says ろくに means "well, enough, sufficient", but I don't really get how it fits in this sentence.



    What would be a correct translation of that sentence?
    Also, what is the nuance that ろくに brings in here?










    share|improve this question
























      1












      1








      1








      I came across the following sentence in an exercise:




      最近まで_____考えてもみなかったことの数々が、なだれるように頭に浮かんできた。



      A. ろくに、B. ようするに、C. ぶりに、D. さらに




      The right answer was A.



      I'm having a hard time parsing this sentence.
      Here are the bits that I think I understand:




      最近まで



      Until recently



      考えてもみなかったこと



      Things that I don't see even though I ponder



      頭に浮かんできた



      It started coming to my mind




      But I really can't wrap my head around なだれるように, and the global meaning of the sentence and how the bits are connected to each other.



      Furthermore, Jisho says ろくに means "well, enough, sufficient", but I don't really get how it fits in this sentence.



      What would be a correct translation of that sentence?
      Also, what is the nuance that ろくに brings in here?










      share|improve this question














      I came across the following sentence in an exercise:




      最近まで_____考えてもみなかったことの数々が、なだれるように頭に浮かんできた。



      A. ろくに、B. ようするに、C. ぶりに、D. さらに




      The right answer was A.



      I'm having a hard time parsing this sentence.
      Here are the bits that I think I understand:




      最近まで



      Until recently



      考えてもみなかったこと



      Things that I don't see even though I ponder



      頭に浮かんできた



      It started coming to my mind




      But I really can't wrap my head around なだれるように, and the global meaning of the sentence and how the bits are connected to each other.



      Furthermore, Jisho says ろくに means "well, enough, sufficient", but I don't really get how it fits in this sentence.



      What would be a correct translation of that sentence?
      Also, what is the nuance that ろくに brings in here?







      translation






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 8 hours ago









      Right legRight leg

      3822 silver badges13 bronze badges




      3822 silver badges13 bronze badges




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          3















          考えてもみなかったこと

          Things that I don't see even though I ponder




          I'm afraid you're not parsing this part correctly.

          The (~て)みなかった is a subsidiary verb meaning "didn't try doing".

          考えてみる "try thinking" + も "even" + negative ない + past た

          ⇒ 考えてもみなかった lit. "didn't even try thinking" → "didn't even think of" "didn't even occur to me"



          ろくに is used with a negative word/phrase.

          「ろくに~~ない」 "don't ~~ enough" "hardly ~~"



          So ろくに考えてもみなかった is like "I hadn't even thought of ~~ enough" "I didn't give enough/much thought to~~"



          なだれるように (雪崩れるように・傾れるように, "as if sliding down") describes how ろくに考えてもみなかったことの数々 ("many of the things that I had never given much thought to") pop into your head.   






          share|improve this answer

























            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f69722%2f%25e3%2582%258d%25e3%2581%258f%25e3%2581%25ab-and-trouble-understanding-sentence-meaning%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            3















            考えてもみなかったこと

            Things that I don't see even though I ponder




            I'm afraid you're not parsing this part correctly.

            The (~て)みなかった is a subsidiary verb meaning "didn't try doing".

            考えてみる "try thinking" + も "even" + negative ない + past た

            ⇒ 考えてもみなかった lit. "didn't even try thinking" → "didn't even think of" "didn't even occur to me"



            ろくに is used with a negative word/phrase.

            「ろくに~~ない」 "don't ~~ enough" "hardly ~~"



            So ろくに考えてもみなかった is like "I hadn't even thought of ~~ enough" "I didn't give enough/much thought to~~"



            なだれるように (雪崩れるように・傾れるように, "as if sliding down") describes how ろくに考えてもみなかったことの数々 ("many of the things that I had never given much thought to") pop into your head.   






            share|improve this answer



























              3















              考えてもみなかったこと

              Things that I don't see even though I ponder




              I'm afraid you're not parsing this part correctly.

              The (~て)みなかった is a subsidiary verb meaning "didn't try doing".

              考えてみる "try thinking" + も "even" + negative ない + past た

              ⇒ 考えてもみなかった lit. "didn't even try thinking" → "didn't even think of" "didn't even occur to me"



              ろくに is used with a negative word/phrase.

              「ろくに~~ない」 "don't ~~ enough" "hardly ~~"



              So ろくに考えてもみなかった is like "I hadn't even thought of ~~ enough" "I didn't give enough/much thought to~~"



              なだれるように (雪崩れるように・傾れるように, "as if sliding down") describes how ろくに考えてもみなかったことの数々 ("many of the things that I had never given much thought to") pop into your head.   






              share|improve this answer

























                3












                3








                3








                考えてもみなかったこと

                Things that I don't see even though I ponder




                I'm afraid you're not parsing this part correctly.

                The (~て)みなかった is a subsidiary verb meaning "didn't try doing".

                考えてみる "try thinking" + も "even" + negative ない + past た

                ⇒ 考えてもみなかった lit. "didn't even try thinking" → "didn't even think of" "didn't even occur to me"



                ろくに is used with a negative word/phrase.

                「ろくに~~ない」 "don't ~~ enough" "hardly ~~"



                So ろくに考えてもみなかった is like "I hadn't even thought of ~~ enough" "I didn't give enough/much thought to~~"



                なだれるように (雪崩れるように・傾れるように, "as if sliding down") describes how ろくに考えてもみなかったことの数々 ("many of the things that I had never given much thought to") pop into your head.   






                share|improve this answer














                考えてもみなかったこと

                Things that I don't see even though I ponder




                I'm afraid you're not parsing this part correctly.

                The (~て)みなかった is a subsidiary verb meaning "didn't try doing".

                考えてみる "try thinking" + も "even" + negative ない + past た

                ⇒ 考えてもみなかった lit. "didn't even try thinking" → "didn't even think of" "didn't even occur to me"



                ろくに is used with a negative word/phrase.

                「ろくに~~ない」 "don't ~~ enough" "hardly ~~"



                So ろくに考えてもみなかった is like "I hadn't even thought of ~~ enough" "I didn't give enough/much thought to~~"



                なだれるように (雪崩れるように・傾れるように, "as if sliding down") describes how ろくに考えてもみなかったことの数々 ("many of the things that I had never given much thought to") pop into your head.   







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 5 hours ago









                ChocolateChocolate

                51.2k4 gold badges62 silver badges133 bronze badges




                51.2k4 gold badges62 silver badges133 bronze badges



























                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f69722%2f%25e3%2582%258d%25e3%2581%258f%25e3%2581%25ab-and-trouble-understanding-sentence-meaning%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Sahara Skak | Bilen | Luke uk diar | NawigatsjuunCommonskategorii: SaharaWikivoyage raisfeerer: Sahara26° N, 13° O

                    The fall designs the understood secretary. Looking glass Science Shock Discovery Hot Everybody Loves Raymond Smile 곳 서비스 성실하다 Defas Kaloolon Definition: To combine or impregnate with sulphur or any of its compounds as to sulphurize caoutchouc in vulcanizing Flame colored Reason Useful Thin Help 갖다 유명하다 낙엽 장례식 Country Iron Definition: A fencer a gladiator one who exhibits his skill in the use of the sword Definition: The American black throated bunting Spiza Americana Nostalgic Needy Method to my madness 시키다 평가되다 전부 소설가 우아하다 Argument Tin Feeling Representative Gym Music Gaur Chicken 일쑤 코치 편 학생증 The harbor values the sugar. Vasagle Yammoe Enstatite Definition: Capable of being limited Road Neighborly Five Refer Built Kangaroo 비비다 Degree Release Bargain Horse 하루 형님 유교 석 동부 괴롭히다 경제력

                    19. јануар Садржај Догађаји Рођења Смрти Празници и дани сећања Види још Референце Мени за навигацијуу