Is it stylistically sound to use onomatopoeic words?What methods can I use to revise my writing?How to indicate the topic has been changed without using words?Ways to avoid repetition of “filler” words in writing?I am losing significant word count in the second draft of my novel. How might I use that space to deepen the characters and story?How to write dialogue where only some of the words matter?Series: How can I get my reader to not expect any one genre?Should a non-native writer try to use complex English words?How to write in a more conversational tone?What can a novel do that film and TV cannot?Are there stylistic overlaps between novels and comic books?

Is it possible for a character at any level to cast all 44 Cantrips in one week without Magic Items?

What's it called when the bad guy gets eaten?

My previous employer committed a severe violation of the law and is also being sued by me. How do I explain the situation to future employers?

Why did Dumbledore ignore this line?

Reference request: quantifier elimination test

VHF 50 Ω Antenna Over 75 Ω TV Coax

Swapping "Good" and "Bad"

Can a landlord force all residents to use the landlord's in-house debit card accounts?

Would a Nikon FG 20 film SLR camera take pictures without batteries?

How to convert diagonal matrix to rectangular matrix

Generalized Behrend version for Grothendieck-Lefschetz trace formula

How to properly translate "kusura bakmasınlar" ("the fault should not be looked at") to Russian?

This LM317 diagram doesn't make any sense to me

How do you move up one folder in Finder?

Why is a mixture of two normally distributed variables only bimodal if their means differ by at least two times the common standard deviation?

What happens to unproductive professors?

How does one acquire an undead eyeball encased in a gem?

No Torah = Revert to Nothingness?

How to evaluate the performance of open source solver?

VHDL: is there a way to create an entity into which constants can be passed?

Compressed gas thruster for an orbital launch vehicle?

Is there a method for differentiating informative comments from commented out code?

Is it ok for parents to kiss and romance with each other while their 2- to 8-year-old child watches?

Why was such an unrevealing title originally chosen and then changed for some International markets?



Is it stylistically sound to use onomatopoeic words?


What methods can I use to revise my writing?How to indicate the topic has been changed without using words?Ways to avoid repetition of “filler” words in writing?I am losing significant word count in the second draft of my novel. How might I use that space to deepen the characters and story?How to write dialogue where only some of the words matter?Series: How can I get my reader to not expect any one genre?Should a non-native writer try to use complex English words?How to write in a more conversational tone?What can a novel do that film and TV cannot?Are there stylistic overlaps between novels and comic books?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








2















I'm writing a non-comedic fantasy novel, and I find myself using onomatopoeic words, like "SLAM!" and "TWISH" (for the shooting of arrows). To my knowledge, onomatopoeic words are almost only used in cartoons and comic books/manga. Perhaps also in cinematography which is derived from set genres. But what about using it in writing, in a non-comedic fantasy novel?










share|improve this question






























    2















    I'm writing a non-comedic fantasy novel, and I find myself using onomatopoeic words, like "SLAM!" and "TWISH" (for the shooting of arrows). To my knowledge, onomatopoeic words are almost only used in cartoons and comic books/manga. Perhaps also in cinematography which is derived from set genres. But what about using it in writing, in a non-comedic fantasy novel?










    share|improve this question


























      2












      2








      2








      I'm writing a non-comedic fantasy novel, and I find myself using onomatopoeic words, like "SLAM!" and "TWISH" (for the shooting of arrows). To my knowledge, onomatopoeic words are almost only used in cartoons and comic books/manga. Perhaps also in cinematography which is derived from set genres. But what about using it in writing, in a non-comedic fantasy novel?










      share|improve this question
















      I'm writing a non-comedic fantasy novel, and I find myself using onomatopoeic words, like "SLAM!" and "TWISH" (for the shooting of arrows). To my knowledge, onomatopoeic words are almost only used in cartoons and comic books/manga. Perhaps also in cinematography which is derived from set genres. But what about using it in writing, in a non-comedic fantasy novel?







      fiction style technique description






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 8 hours ago









      Cyn

      26.1k2 gold badges57 silver badges118 bronze badges




      26.1k2 gold badges57 silver badges118 bronze badges










      asked 8 hours ago









      A. KvåleA. Kvåle

      1,3729 silver badges29 bronze badges




      1,3729 silver badges29 bronze badges




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          3














          Unlike with comics, you wouldn't want to use sound effects as dialogue or dialogue adjuncts (in comics the letterer makes them separate from actual speech), though you can get away with it in something humorous.



          You can, however, evoke sound effects.




          The door slammed shut.
          vs.
          She shut the door hard.




          Or




          She notched another arrow, let it fly, and smiled as it hit the target
          with a satisfying thunk.
          vs.
          She notched another arrow, let it
          fly, and smiled as it hit the target's rings.




          These are fairly subtle examples but they each use words one might imagine in a comic but in regular narration. I left out "twish" as it isn't one that ahem speaks to me.



          You can also bring sound into the narration more directly. This is basically the point of the sound effects; they're shorthand for narration. Describe the background noises just like you would the scenery. Use sounds for emotional impact just like you would the feeling of air whooshing by (another sound effect word).



          Make your auditory world as rich as your visual one. But do it with solid narration, not with shortcuts.






          share|improve this answer






























            2














            Fair warning as a reader I have a pet peeve about onomatopoeia, I dislike it intensely as it tends to break my flow when reading, this is usually when non-word syllable strings are used rather than proper words but my aggravation carries over to all forms.



            You can use onomatopoeia in any genre, at least you certainly can if you're using a first person narrative I'm not completely sure about third person, but I wouldn't. In first person you're describing the experience of the narrator so onomatopoeic language is an appropriate mechanism. However onomatopoeia does not translate well, if at all, across people and cultures, what one person thinks the word "twish" sounds like is not the same as another. Nor in fact is one persons experience of what an arrow sounds like going past going to match that of any other particular person.






            share|improve this answer























            • 1+ for the distinguishing between 1st-person and 3rd-person. I didn't quite get the problem about the onomatopoeia not translating well in different languages. Only people who know English are going to read, and if the book is translated, surely the onomatopoeic words will be translated as well, i.e. English "woof", Spanish "Guau".

              – A. Kvåle
              4 hours ago













            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "166"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fwriting.stackexchange.com%2fquestions%2f46485%2fis-it-stylistically-sound-to-use-onomatopoeic-words%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes








            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            3














            Unlike with comics, you wouldn't want to use sound effects as dialogue or dialogue adjuncts (in comics the letterer makes them separate from actual speech), though you can get away with it in something humorous.



            You can, however, evoke sound effects.




            The door slammed shut.
            vs.
            She shut the door hard.




            Or




            She notched another arrow, let it fly, and smiled as it hit the target
            with a satisfying thunk.
            vs.
            She notched another arrow, let it
            fly, and smiled as it hit the target's rings.




            These are fairly subtle examples but they each use words one might imagine in a comic but in regular narration. I left out "twish" as it isn't one that ahem speaks to me.



            You can also bring sound into the narration more directly. This is basically the point of the sound effects; they're shorthand for narration. Describe the background noises just like you would the scenery. Use sounds for emotional impact just like you would the feeling of air whooshing by (another sound effect word).



            Make your auditory world as rich as your visual one. But do it with solid narration, not with shortcuts.






            share|improve this answer



























              3














              Unlike with comics, you wouldn't want to use sound effects as dialogue or dialogue adjuncts (in comics the letterer makes them separate from actual speech), though you can get away with it in something humorous.



              You can, however, evoke sound effects.




              The door slammed shut.
              vs.
              She shut the door hard.




              Or




              She notched another arrow, let it fly, and smiled as it hit the target
              with a satisfying thunk.
              vs.
              She notched another arrow, let it
              fly, and smiled as it hit the target's rings.




              These are fairly subtle examples but they each use words one might imagine in a comic but in regular narration. I left out "twish" as it isn't one that ahem speaks to me.



              You can also bring sound into the narration more directly. This is basically the point of the sound effects; they're shorthand for narration. Describe the background noises just like you would the scenery. Use sounds for emotional impact just like you would the feeling of air whooshing by (another sound effect word).



              Make your auditory world as rich as your visual one. But do it with solid narration, not with shortcuts.






              share|improve this answer

























                3












                3








                3







                Unlike with comics, you wouldn't want to use sound effects as dialogue or dialogue adjuncts (in comics the letterer makes them separate from actual speech), though you can get away with it in something humorous.



                You can, however, evoke sound effects.




                The door slammed shut.
                vs.
                She shut the door hard.




                Or




                She notched another arrow, let it fly, and smiled as it hit the target
                with a satisfying thunk.
                vs.
                She notched another arrow, let it
                fly, and smiled as it hit the target's rings.




                These are fairly subtle examples but they each use words one might imagine in a comic but in regular narration. I left out "twish" as it isn't one that ahem speaks to me.



                You can also bring sound into the narration more directly. This is basically the point of the sound effects; they're shorthand for narration. Describe the background noises just like you would the scenery. Use sounds for emotional impact just like you would the feeling of air whooshing by (another sound effect word).



                Make your auditory world as rich as your visual one. But do it with solid narration, not with shortcuts.






                share|improve this answer













                Unlike with comics, you wouldn't want to use sound effects as dialogue or dialogue adjuncts (in comics the letterer makes them separate from actual speech), though you can get away with it in something humorous.



                You can, however, evoke sound effects.




                The door slammed shut.
                vs.
                She shut the door hard.




                Or




                She notched another arrow, let it fly, and smiled as it hit the target
                with a satisfying thunk.
                vs.
                She notched another arrow, let it
                fly, and smiled as it hit the target's rings.




                These are fairly subtle examples but they each use words one might imagine in a comic but in regular narration. I left out "twish" as it isn't one that ahem speaks to me.



                You can also bring sound into the narration more directly. This is basically the point of the sound effects; they're shorthand for narration. Describe the background noises just like you would the scenery. Use sounds for emotional impact just like you would the feeling of air whooshing by (another sound effect word).



                Make your auditory world as rich as your visual one. But do it with solid narration, not with shortcuts.







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 8 hours ago









                CynCyn

                26.1k2 gold badges57 silver badges118 bronze badges




                26.1k2 gold badges57 silver badges118 bronze badges























                    2














                    Fair warning as a reader I have a pet peeve about onomatopoeia, I dislike it intensely as it tends to break my flow when reading, this is usually when non-word syllable strings are used rather than proper words but my aggravation carries over to all forms.



                    You can use onomatopoeia in any genre, at least you certainly can if you're using a first person narrative I'm not completely sure about third person, but I wouldn't. In first person you're describing the experience of the narrator so onomatopoeic language is an appropriate mechanism. However onomatopoeia does not translate well, if at all, across people and cultures, what one person thinks the word "twish" sounds like is not the same as another. Nor in fact is one persons experience of what an arrow sounds like going past going to match that of any other particular person.






                    share|improve this answer























                    • 1+ for the distinguishing between 1st-person and 3rd-person. I didn't quite get the problem about the onomatopoeia not translating well in different languages. Only people who know English are going to read, and if the book is translated, surely the onomatopoeic words will be translated as well, i.e. English "woof", Spanish "Guau".

                      – A. Kvåle
                      4 hours ago















                    2














                    Fair warning as a reader I have a pet peeve about onomatopoeia, I dislike it intensely as it tends to break my flow when reading, this is usually when non-word syllable strings are used rather than proper words but my aggravation carries over to all forms.



                    You can use onomatopoeia in any genre, at least you certainly can if you're using a first person narrative I'm not completely sure about third person, but I wouldn't. In first person you're describing the experience of the narrator so onomatopoeic language is an appropriate mechanism. However onomatopoeia does not translate well, if at all, across people and cultures, what one person thinks the word "twish" sounds like is not the same as another. Nor in fact is one persons experience of what an arrow sounds like going past going to match that of any other particular person.






                    share|improve this answer























                    • 1+ for the distinguishing between 1st-person and 3rd-person. I didn't quite get the problem about the onomatopoeia not translating well in different languages. Only people who know English are going to read, and if the book is translated, surely the onomatopoeic words will be translated as well, i.e. English "woof", Spanish "Guau".

                      – A. Kvåle
                      4 hours ago













                    2












                    2








                    2







                    Fair warning as a reader I have a pet peeve about onomatopoeia, I dislike it intensely as it tends to break my flow when reading, this is usually when non-word syllable strings are used rather than proper words but my aggravation carries over to all forms.



                    You can use onomatopoeia in any genre, at least you certainly can if you're using a first person narrative I'm not completely sure about third person, but I wouldn't. In first person you're describing the experience of the narrator so onomatopoeic language is an appropriate mechanism. However onomatopoeia does not translate well, if at all, across people and cultures, what one person thinks the word "twish" sounds like is not the same as another. Nor in fact is one persons experience of what an arrow sounds like going past going to match that of any other particular person.






                    share|improve this answer













                    Fair warning as a reader I have a pet peeve about onomatopoeia, I dislike it intensely as it tends to break my flow when reading, this is usually when non-word syllable strings are used rather than proper words but my aggravation carries over to all forms.



                    You can use onomatopoeia in any genre, at least you certainly can if you're using a first person narrative I'm not completely sure about third person, but I wouldn't. In first person you're describing the experience of the narrator so onomatopoeic language is an appropriate mechanism. However onomatopoeia does not translate well, if at all, across people and cultures, what one person thinks the word "twish" sounds like is not the same as another. Nor in fact is one persons experience of what an arrow sounds like going past going to match that of any other particular person.







                    share|improve this answer












                    share|improve this answer



                    share|improve this answer










                    answered 8 hours ago









                    AshAsh

                    7,5669 silver badges39 bronze badges




                    7,5669 silver badges39 bronze badges












                    • 1+ for the distinguishing between 1st-person and 3rd-person. I didn't quite get the problem about the onomatopoeia not translating well in different languages. Only people who know English are going to read, and if the book is translated, surely the onomatopoeic words will be translated as well, i.e. English "woof", Spanish "Guau".

                      – A. Kvåle
                      4 hours ago

















                    • 1+ for the distinguishing between 1st-person and 3rd-person. I didn't quite get the problem about the onomatopoeia not translating well in different languages. Only people who know English are going to read, and if the book is translated, surely the onomatopoeic words will be translated as well, i.e. English "woof", Spanish "Guau".

                      – A. Kvåle
                      4 hours ago
















                    1+ for the distinguishing between 1st-person and 3rd-person. I didn't quite get the problem about the onomatopoeia not translating well in different languages. Only people who know English are going to read, and if the book is translated, surely the onomatopoeic words will be translated as well, i.e. English "woof", Spanish "Guau".

                    – A. Kvåle
                    4 hours ago





                    1+ for the distinguishing between 1st-person and 3rd-person. I didn't quite get the problem about the onomatopoeia not translating well in different languages. Only people who know English are going to read, and if the book is translated, surely the onomatopoeic words will be translated as well, i.e. English "woof", Spanish "Guau".

                    – A. Kvåle
                    4 hours ago

















                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to Writing Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fwriting.stackexchange.com%2fquestions%2f46485%2fis-it-stylistically-sound-to-use-onomatopoeic-words%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    19. јануар Садржај Догађаји Рођења Смрти Празници и дани сећања Види још Референце Мени за навигацијуу

                    Israel Cuprins Etimologie | Istorie | Geografie | Politică | Demografie | Educație | Economie | Cultură | Note explicative | Note bibliografice | Bibliografie | Legături externe | Meniu de navigaresite web oficialfacebooktweeterGoogle+Instagramcanal YouTubeInstagramtextmodificaremodificarewww.technion.ac.ilnew.huji.ac.ilwww.weizmann.ac.ilwww1.biu.ac.ilenglish.tau.ac.ilwww.haifa.ac.ilin.bgu.ac.ilwww.openu.ac.ilwww.ariel.ac.ilCIA FactbookHarta Israelului"Negotiating Jerusalem," Palestine–Israel JournalThe Schizoid Nature of Modern Hebrew: A Slavic Language in Search of a Semitic Past„Arabic in Israel: an official language and a cultural bridge”„Latest Population Statistics for Israel”„Israel Population”„Tables”„Report for Selected Countries and Subjects”Human Development Report 2016: Human Development for Everyone„Distribution of family income - Gini index”The World FactbookJerusalem Law„Israel”„Israel”„Zionist Leaders: David Ben-Gurion 1886–1973”„The status of Jerusalem”„Analysis: Kadima's big plans”„Israel's Hard-Learned Lessons”„The Legacy of Undefined Borders, Tel Aviv Notes No. 40, 5 iunie 2002”„Israel Journal: A Land Without Borders”„Population”„Israel closes decade with population of 7.5 million”Time Series-DataBank„Selected Statistics on Jerusalem Day 2007 (Hebrew)”Golan belongs to Syria, Druze protestGlobal Survey 2006: Middle East Progress Amid Global Gains in FreedomWHO: Life expectancy in Israel among highest in the worldInternational Monetary Fund, World Economic Outlook Database, April 2011: Nominal GDP list of countries. Data for the year 2010.„Israel's accession to the OECD”Popular Opinion„On the Move”Hosea 12:5„Walking the Bible Timeline”„Palestine: History”„Return to Zion”An invention called 'the Jewish people' – Haaretz – Israel NewsoriginalJewish and Non-Jewish Population of Palestine-Israel (1517–2004)ImmigrationJewishvirtuallibrary.orgChapter One: The Heralders of Zionism„The birth of modern Israel: A scrap of paper that changed history”„League of Nations: The Mandate for Palestine, 24 iulie 1922”The Population of Palestine Prior to 1948originalBackground Paper No. 47 (ST/DPI/SER.A/47)History: Foreign DominationTwo Hundred and Seventh Plenary Meeting„Israel (Labor Zionism)”Population, by Religion and Population GroupThe Suez CrisisAdolf EichmannJustice Ministry Reply to Amnesty International Report„The Interregnum”Israel Ministry of Foreign Affairs – The Palestinian National Covenant- July 1968Research on terrorism: trends, achievements & failuresThe Routledge Atlas of the Arab–Israeli conflict: The Complete History of the Struggle and the Efforts to Resolve It"George Habash, Palestinian Terrorism Tactician, Dies at 82."„1973: Arab states attack Israeli forces”Agranat Commission„Has Israel Annexed East Jerusalem?”original„After 4 Years, Intifada Still Smolders”From the End of the Cold War to 2001originalThe Oslo Accords, 1993Israel-PLO Recognition – Exchange of Letters between PM Rabin and Chairman Arafat – Sept 9- 1993Foundation for Middle East PeaceSources of Population Growth: Total Israeli Population and Settler Population, 1991–2003original„Israel marks Rabin assassination”The Wye River Memorandumoriginal„West Bank barrier route disputed, Israeli missile kills 2”"Permanent Ceasefire to Be Based on Creation Of Buffer Zone Free of Armed Personnel Other than UN, Lebanese Forces"„Hezbollah kills 8 soldiers, kidnaps two in offensive on northern border”„Olmert confirms peace talks with Syria”„Battleground Gaza: Israeli ground forces invade the strip”„IDF begins Gaza troop withdrawal, hours after ending 3-week offensive”„THE LAND: Geography and Climate”„Area of districts, sub-districts, natural regions and lakes”„Israel - Geography”„Makhteshim Country”Israel and the Palestinian Territories„Makhtesh Ramon”„The Living Dead Sea”„Temperatures reach record high in Pakistan”„Climate Extremes In Israel”Israel in figures„Deuteronom”„JNF: 240 million trees planted since 1901”„Vegetation of Israel and Neighboring Countries”Environmental Law in Israel„Executive branch”„Israel's election process explained”„The Electoral System in Israel”„Constitution for Israel”„All 120 incoming Knesset members”„Statul ISRAEL”„The Judiciary: The Court System”„Israel's high court unique in region”„Israel and the International Criminal Court: A Legal Battlefield”„Localities and population, by population group, district, sub-district and natural region”„Israel: Districts, Major Cities, Urban Localities & Metropolitan Areas”„Israel-Egypt Relations: Background & Overview of Peace Treaty”„Solana to Haaretz: New Rules of War Needed for Age of Terror”„Israel's Announcement Regarding Settlements”„United Nations Security Council Resolution 497”„Security Council resolution 478 (1980) on the status of Jerusalem”„Arabs will ask U.N. to seek razing of Israeli wall”„Olmert: Willing to trade land for peace”„Mapping Peace between Syria and Israel”„Egypt: Israel must accept the land-for-peace formula”„Israel: Age structure from 2005 to 2015”„Global, regional, and national disability-adjusted life years (DALYs) for 306 diseases and injuries and healthy life expectancy (HALE) for 188 countries, 1990–2013: quantifying the epidemiological transition”10.1016/S0140-6736(15)61340-X„World Health Statistics 2014”„Life expectancy for Israeli men world's 4th highest”„Family Structure and Well-Being Across Israel's Diverse Population”„Fertility among Jewish and Muslim Women in Israel, by Level of Religiosity, 1979-2009”„Israel leaders in birth rate, but poverty major challenge”„Ethnic Groups”„Israel's population: Over 8.5 million”„Israel - Ethnic groups”„Jews, by country of origin and age”„Minority Communities in Israel: Background & Overview”„Israel”„Language in Israel”„Selected Data from the 2011 Social Survey on Mastery of the Hebrew Language and Usage of Languages”„Religions”„5 facts about Israeli Druze, a unique religious and ethnic group”„Israël”Israel Country Study Guide„Haredi city in Negev – blessing or curse?”„New town Harish harbors hopes of being more than another Pleasantville”„List of localities, in alphabetical order”„Muncitorii români, doriți în Israel”„Prietenia româno-israeliană la nevoie se cunoaște”„The Higher Education System in Israel”„Middle East”„Academic Ranking of World Universities 2016”„Israel”„Israel”„Jewish Nobel Prize Winners”„All Nobel Prizes in Literature”„All Nobel Peace Prizes”„All Prizes in Economic Sciences”„All Nobel Prizes in Chemistry”„List of Fields Medallists”„Sakharov Prize”„Țara care și-a sfidat "destinul" și se bate umăr la umăr cu Silicon Valley”„Apple's R&D center in Israel grew to about 800 employees”„Tim Cook: Apple's Herzliya R&D center second-largest in world”„Lecții de economie de la Israel”„Land use”Israel Investment and Business GuideA Country Study: IsraelCentral Bureau of StatisticsFlorin Diaconu, „Kadima: Flexibilitate și pragmatism, dar nici un compromis în chestiuni vitale", în Revista Institutului Diplomatic Român, anul I, numărul I, semestrul I, 2006, pp. 71-72Florin Diaconu, „Likud: Dreapta israeliană constant opusă retrocedării teritoriilor cureite prin luptă în 1967", în Revista Institutului Diplomatic Român, anul I, numărul I, semestrul I, 2006, pp. 73-74MassadaIsraelul a crescut in 50 de ani cât alte state intr-un mileniuIsrael Government PortalIsraelIsraelIsraelmmmmmXX451232cb118646298(data)4027808-634110000 0004 0372 0767n7900328503691455-bb46-37e3-91d2-cb064a35ffcc1003570400564274ge1294033523775214929302638955X146498911146498911

                    Кастелфранко ди Сопра Становништво Референце Спољашње везе Мени за навигацију43°37′18″ СГШ; 11°33′32″ ИГД / 43.62156° СГШ; 11.55885° ИГД / 43.62156; 11.5588543°37′18″ СГШ; 11°33′32″ ИГД / 43.62156° СГШ; 11.55885° ИГД / 43.62156; 11.558853179688„The GeoNames geographical database”„Istituto Nazionale di Statistica”проширитиууWorldCat156923403n850174324558639-1cb14643287r(подаци)