Can “dès que” imply simultaneity ?When to use dès que, depuis que and à partir de?The meaning and etymology of “histoire de” / “histoire que”?Quelle est la différence entre les trois conjonctions « alors que », « pendant que » et « tandis que » ?Can “depuis” stand alone?To mean “whereas”, is it acceptable to use “pendant/cependant que” instead of “tandis/alors que”?Can “tellement” serve as a conjunction, meaning “because … so much”?Can you use “comment” like “que” (that)?When to use dès que, depuis que and à partir de?Accord : « tel que » ou « telle que »« Mais que » (avec valeur temporelle : quand, dès que) en français parlé du Québec etc. : précisions ?
2000s Animated TV show where teenagers could physically go into a virtual world
Two trains move towards each other, a bird moves between them. How many trips can the bird make?
Is it more effective to add yeast before or after kneading?
Organisational search option
How to deal with a Homophobic PC
How can an attacker use robots.txt?
extracting sublists
Does the Prepare Food ability from Cook's Utensils stack?
Guitar tuning (EADGBE), "perfect" fourths?
Could Apollo astronauts see city lights from the moon?
Does wetting a beer glass change the foam characteristics?
Is there any iPhone SE out there with 3D Touch?
Palatino font (newpxmath) misaligns text in fraction numerators
Can you cast Dispel Magic on a Shadow Monk's Silence?
Find equation of the circle whose diameter is the common chord of two other circles?
On the meaning of 'anyways' in "What Exactly Is a Quartz Crystal, Anyways?"
Why did UK NHS pay for homeopathic treatments?
Why does this image of Jupiter look so strange?
Is it impolite to ask for halal food when traveling to and in Thailand?
Why does (inf + 0j)*1 evaluate to inf + nanj?
Why weren't the Death Star plans transmitted electronically?
Examples of "unsuccessful" theories with afterlives
Order of ingredients when making Pizza dough
Can I take NEW (still in their boxes) PC PARTS in my checked in luggage?
Can “dès que” imply simultaneity ?
When to use dès que, depuis que and à partir de?The meaning and etymology of “histoire de” / “histoire que”?Quelle est la différence entre les trois conjonctions « alors que », « pendant que » et « tandis que » ?Can “depuis” stand alone?To mean “whereas”, is it acceptable to use “pendant/cependant que” instead of “tandis/alors que”?Can “tellement” serve as a conjunction, meaning “because … so much”?Can you use “comment” like “que” (that)?When to use dès que, depuis que and à partir de?Accord : « tel que » ou « telle que »« Mais que » (avec valeur temporelle : quand, dès que) en français parlé du Québec etc. : précisions ?
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;
In English, "as soon as" means that one event comes right after the other. It can only (ambiguously) indicate simultaneity in some specific contexts when used with some specific verbs, such as "to go". Reference: https://ell.stackexchange.com/questions/225391/does-as-soon-as-imply-simultaneity
I thought that "dès que" behaved identically in French, but I have been told recently that "A dès que B" does not necessarily imply that A begins right after B is complete; supposedly, it is possible that both events will take place at the same time. Is that right? Example:
Il parlera dès qu'il finira de manger.
I have read in When to use dès que, depuis que and à partir de? that "dès que" can be used for simultaneous events, but the example presented there has 2 events which are sequential, although they seem simultaneous.
conjonctions
add a comment
|
In English, "as soon as" means that one event comes right after the other. It can only (ambiguously) indicate simultaneity in some specific contexts when used with some specific verbs, such as "to go". Reference: https://ell.stackexchange.com/questions/225391/does-as-soon-as-imply-simultaneity
I thought that "dès que" behaved identically in French, but I have been told recently that "A dès que B" does not necessarily imply that A begins right after B is complete; supposedly, it is possible that both events will take place at the same time. Is that right? Example:
Il parlera dès qu'il finira de manger.
I have read in When to use dès que, depuis que and à partir de? that "dès que" can be used for simultaneous events, but the example presented there has 2 events which are sequential, although they seem simultaneous.
conjonctions
" conjugating "finir" in the "futur simple" tense would ... imply simultaneity of eating and speaking" and "the subject will start to speak while he finishes eating in that sentence" mean the same thing, so your question is not clear at all. And why would it be "wrong" to speak and eat at the same time? finir de manger does not mean finir d'avaler And you're mentioning only part of my answer where I said it was a question of vocabulary. That's why I chose different examples.
– Laure
11 hours ago
@Laure I think the question was clear, but it was indeed wordy. I have summarized it. There is nothing wrong in speaking and eating at the same time, I just have the feeling that it is unlikely that the subject of the French sentence above will start speaking what he has to say before fully finishing his meal (which would make the 2 actions sequential) and therefore the sentence with the "futur simple" sounds odd, but I may be wrong. The purpose of this question is simply to obtain the opinion of others. Thanks for the help anyway!
– Alan Evangelista
10 hours ago
add a comment
|
In English, "as soon as" means that one event comes right after the other. It can only (ambiguously) indicate simultaneity in some specific contexts when used with some specific verbs, such as "to go". Reference: https://ell.stackexchange.com/questions/225391/does-as-soon-as-imply-simultaneity
I thought that "dès que" behaved identically in French, but I have been told recently that "A dès que B" does not necessarily imply that A begins right after B is complete; supposedly, it is possible that both events will take place at the same time. Is that right? Example:
Il parlera dès qu'il finira de manger.
I have read in When to use dès que, depuis que and à partir de? that "dès que" can be used for simultaneous events, but the example presented there has 2 events which are sequential, although they seem simultaneous.
conjonctions
In English, "as soon as" means that one event comes right after the other. It can only (ambiguously) indicate simultaneity in some specific contexts when used with some specific verbs, such as "to go". Reference: https://ell.stackexchange.com/questions/225391/does-as-soon-as-imply-simultaneity
I thought that "dès que" behaved identically in French, but I have been told recently that "A dès que B" does not necessarily imply that A begins right after B is complete; supposedly, it is possible that both events will take place at the same time. Is that right? Example:
Il parlera dès qu'il finira de manger.
I have read in When to use dès que, depuis que and à partir de? that "dès que" can be used for simultaneous events, but the example presented there has 2 events which are sequential, although they seem simultaneous.
conjonctions
conjonctions
edited 10 hours ago
Alan Evangelista
asked 12 hours ago
Alan EvangelistaAlan Evangelista
59110 bronze badges
59110 bronze badges
" conjugating "finir" in the "futur simple" tense would ... imply simultaneity of eating and speaking" and "the subject will start to speak while he finishes eating in that sentence" mean the same thing, so your question is not clear at all. And why would it be "wrong" to speak and eat at the same time? finir de manger does not mean finir d'avaler And you're mentioning only part of my answer where I said it was a question of vocabulary. That's why I chose different examples.
– Laure
11 hours ago
@Laure I think the question was clear, but it was indeed wordy. I have summarized it. There is nothing wrong in speaking and eating at the same time, I just have the feeling that it is unlikely that the subject of the French sentence above will start speaking what he has to say before fully finishing his meal (which would make the 2 actions sequential) and therefore the sentence with the "futur simple" sounds odd, but I may be wrong. The purpose of this question is simply to obtain the opinion of others. Thanks for the help anyway!
– Alan Evangelista
10 hours ago
add a comment
|
" conjugating "finir" in the "futur simple" tense would ... imply simultaneity of eating and speaking" and "the subject will start to speak while he finishes eating in that sentence" mean the same thing, so your question is not clear at all. And why would it be "wrong" to speak and eat at the same time? finir de manger does not mean finir d'avaler And you're mentioning only part of my answer where I said it was a question of vocabulary. That's why I chose different examples.
– Laure
11 hours ago
@Laure I think the question was clear, but it was indeed wordy. I have summarized it. There is nothing wrong in speaking and eating at the same time, I just have the feeling that it is unlikely that the subject of the French sentence above will start speaking what he has to say before fully finishing his meal (which would make the 2 actions sequential) and therefore the sentence with the "futur simple" sounds odd, but I may be wrong. The purpose of this question is simply to obtain the opinion of others. Thanks for the help anyway!
– Alan Evangelista
10 hours ago
" conjugating "finir" in the "futur simple" tense would ... imply simultaneity of eating and speaking" and "the subject will start to speak while he finishes eating in that sentence" mean the same thing, so your question is not clear at all. And why would it be "wrong" to speak and eat at the same time? finir de manger does not mean finir d'avaler And you're mentioning only part of my answer where I said it was a question of vocabulary. That's why I chose different examples.
– Laure
11 hours ago
" conjugating "finir" in the "futur simple" tense would ... imply simultaneity of eating and speaking" and "the subject will start to speak while he finishes eating in that sentence" mean the same thing, so your question is not clear at all. And why would it be "wrong" to speak and eat at the same time? finir de manger does not mean finir d'avaler And you're mentioning only part of my answer where I said it was a question of vocabulary. That's why I chose different examples.
– Laure
11 hours ago
@Laure I think the question was clear, but it was indeed wordy. I have summarized it. There is nothing wrong in speaking and eating at the same time, I just have the feeling that it is unlikely that the subject of the French sentence above will start speaking what he has to say before fully finishing his meal (which would make the 2 actions sequential) and therefore the sentence with the "futur simple" sounds odd, but I may be wrong. The purpose of this question is simply to obtain the opinion of others. Thanks for the help anyway!
– Alan Evangelista
10 hours ago
@Laure I think the question was clear, but it was indeed wordy. I have summarized it. There is nothing wrong in speaking and eating at the same time, I just have the feeling that it is unlikely that the subject of the French sentence above will start speaking what he has to say before fully finishing his meal (which would make the 2 actions sequential) and therefore the sentence with the "futur simple" sounds odd, but I may be wrong. The purpose of this question is simply to obtain the opinion of others. Thanks for the help anyway!
– Alan Evangelista
10 hours ago
add a comment
|
2 Answers
2
active
oldest
votes
Je vous répondrai (A) dès que minuit aura sonné (B) ;-)
I'll answer right after the last DONG! A starts after B is achieved.
Je vous répondrai (A) dès que minuit sonnera (B)
I'll answer as soon as I can notice the bell ringing.
That is between the first and the last DONG! process A starts during process B. Some kind of simultaneity. Approximative simultaneity.
You could well argue that I can't tell if it's midnight before having counted the last DONG!
All right so, let's take some characteristic ring instead of midnight : l'angelus, le glas...
From that, you'll understand that we do can use dès que in order to mean simultaneity as far as we accept some approximation.
I could have found other examples such as Je rentrerai dès qu'il aura neigé (snowing is finished)/ je rentrerai dès qu'il neigera (I'll come back after the first flakes, that is to say while it's still swnowing)
From these examples, You might incidentally notice that :
A dès que B + futur antérieur => References to the END of processus B
A dès que B + futur simple => References to the BEGINNING of processus B
The "approximate simultaneity" definition and the example with the snow made the matter clearer. Now I understand it.
– Alan Evangelista
10 hours ago
add a comment
|
In the absolute there is an inconsistency in this sentence, the reason being that "dès que" is the indication of a point in time. It's made flagrant by an amplification.
- L'hymne sera diffusé dès que le vaisseau fera son trajet de la Terre à Mars. (Le trajet prend quelque chose comme 200 jours.)
As from the first to the last of the 200 odd days the spaceship is accomplishing its trip, we have a multitude of points of reference, we don't understand.
You can only specify an action that occurs at an absolute point in time or a point idealised as such, or the end of an action. There is not much of a margin for diverging from this absolute.
- Dès que l'engin aura explosé un gaz nocif commencera à se diffuser dans l'atmosphère.
In the example above, although an explosion is rather a point action by most standards, it is better to use "aura explosé" than "explosera", although this latter choice is acceptable.
As the action "finir de manger" is not at all of the sort that occurs at an absolute point in time but is an action that takes definitely some time, for example in a meal it could be the time taken for the dessert, the inconsistency of the formulation is also present, although one might not feel that as sharply because of the verb and the context.
If we consider a point action simultaneity is the norm but only in that case.
- L'explosion sera amorcée dès que le contact sera fait.
Here the use of the future in both clauses sounds right.
The start of the explosion and the coming into existence of the contact are not yet perfectly simultaneous but for most practical purposes they can be considered to be.
There are however perfect examples but they imply point actions or states since "dès que" implies a point in time; one finds them for instance in the domain of astronomy where the realisation of certain angular measures correspond to simultaneous phenomena.
All of this indicates that either you must say
"Il parlera dès qu'il aura fini de manger."
because "avoir fini de manger" describes a state and not an action as does on the contrary "finir de manger" and there is no simultaneity of action, or you must say
"Il parlera pendant qu'il finira de manger.",
and in this case there is simultaneity.
add a comment
|
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "299"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f39598%2fcan-d%25c3%25a8s-que-imply-simultaneity%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Je vous répondrai (A) dès que minuit aura sonné (B) ;-)
I'll answer right after the last DONG! A starts after B is achieved.
Je vous répondrai (A) dès que minuit sonnera (B)
I'll answer as soon as I can notice the bell ringing.
That is between the first and the last DONG! process A starts during process B. Some kind of simultaneity. Approximative simultaneity.
You could well argue that I can't tell if it's midnight before having counted the last DONG!
All right so, let's take some characteristic ring instead of midnight : l'angelus, le glas...
From that, you'll understand that we do can use dès que in order to mean simultaneity as far as we accept some approximation.
I could have found other examples such as Je rentrerai dès qu'il aura neigé (snowing is finished)/ je rentrerai dès qu'il neigera (I'll come back after the first flakes, that is to say while it's still swnowing)
From these examples, You might incidentally notice that :
A dès que B + futur antérieur => References to the END of processus B
A dès que B + futur simple => References to the BEGINNING of processus B
The "approximate simultaneity" definition and the example with the snow made the matter clearer. Now I understand it.
– Alan Evangelista
10 hours ago
add a comment
|
Je vous répondrai (A) dès que minuit aura sonné (B) ;-)
I'll answer right after the last DONG! A starts after B is achieved.
Je vous répondrai (A) dès que minuit sonnera (B)
I'll answer as soon as I can notice the bell ringing.
That is between the first and the last DONG! process A starts during process B. Some kind of simultaneity. Approximative simultaneity.
You could well argue that I can't tell if it's midnight before having counted the last DONG!
All right so, let's take some characteristic ring instead of midnight : l'angelus, le glas...
From that, you'll understand that we do can use dès que in order to mean simultaneity as far as we accept some approximation.
I could have found other examples such as Je rentrerai dès qu'il aura neigé (snowing is finished)/ je rentrerai dès qu'il neigera (I'll come back after the first flakes, that is to say while it's still swnowing)
From these examples, You might incidentally notice that :
A dès que B + futur antérieur => References to the END of processus B
A dès que B + futur simple => References to the BEGINNING of processus B
The "approximate simultaneity" definition and the example with the snow made the matter clearer. Now I understand it.
– Alan Evangelista
10 hours ago
add a comment
|
Je vous répondrai (A) dès que minuit aura sonné (B) ;-)
I'll answer right after the last DONG! A starts after B is achieved.
Je vous répondrai (A) dès que minuit sonnera (B)
I'll answer as soon as I can notice the bell ringing.
That is between the first and the last DONG! process A starts during process B. Some kind of simultaneity. Approximative simultaneity.
You could well argue that I can't tell if it's midnight before having counted the last DONG!
All right so, let's take some characteristic ring instead of midnight : l'angelus, le glas...
From that, you'll understand that we do can use dès que in order to mean simultaneity as far as we accept some approximation.
I could have found other examples such as Je rentrerai dès qu'il aura neigé (snowing is finished)/ je rentrerai dès qu'il neigera (I'll come back after the first flakes, that is to say while it's still swnowing)
From these examples, You might incidentally notice that :
A dès que B + futur antérieur => References to the END of processus B
A dès que B + futur simple => References to the BEGINNING of processus B
Je vous répondrai (A) dès que minuit aura sonné (B) ;-)
I'll answer right after the last DONG! A starts after B is achieved.
Je vous répondrai (A) dès que minuit sonnera (B)
I'll answer as soon as I can notice the bell ringing.
That is between the first and the last DONG! process A starts during process B. Some kind of simultaneity. Approximative simultaneity.
You could well argue that I can't tell if it's midnight before having counted the last DONG!
All right so, let's take some characteristic ring instead of midnight : l'angelus, le glas...
From that, you'll understand that we do can use dès que in order to mean simultaneity as far as we accept some approximation.
I could have found other examples such as Je rentrerai dès qu'il aura neigé (snowing is finished)/ je rentrerai dès qu'il neigera (I'll come back after the first flakes, that is to say while it's still swnowing)
From these examples, You might incidentally notice that :
A dès que B + futur antérieur => References to the END of processus B
A dès que B + futur simple => References to the BEGINNING of processus B
edited 11 hours ago
answered 11 hours ago
aCOSwtaCOSwt
6,2061 gold badge5 silver badges27 bronze badges
6,2061 gold badge5 silver badges27 bronze badges
The "approximate simultaneity" definition and the example with the snow made the matter clearer. Now I understand it.
– Alan Evangelista
10 hours ago
add a comment
|
The "approximate simultaneity" definition and the example with the snow made the matter clearer. Now I understand it.
– Alan Evangelista
10 hours ago
The "approximate simultaneity" definition and the example with the snow made the matter clearer. Now I understand it.
– Alan Evangelista
10 hours ago
The "approximate simultaneity" definition and the example with the snow made the matter clearer. Now I understand it.
– Alan Evangelista
10 hours ago
add a comment
|
In the absolute there is an inconsistency in this sentence, the reason being that "dès que" is the indication of a point in time. It's made flagrant by an amplification.
- L'hymne sera diffusé dès que le vaisseau fera son trajet de la Terre à Mars. (Le trajet prend quelque chose comme 200 jours.)
As from the first to the last of the 200 odd days the spaceship is accomplishing its trip, we have a multitude of points of reference, we don't understand.
You can only specify an action that occurs at an absolute point in time or a point idealised as such, or the end of an action. There is not much of a margin for diverging from this absolute.
- Dès que l'engin aura explosé un gaz nocif commencera à se diffuser dans l'atmosphère.
In the example above, although an explosion is rather a point action by most standards, it is better to use "aura explosé" than "explosera", although this latter choice is acceptable.
As the action "finir de manger" is not at all of the sort that occurs at an absolute point in time but is an action that takes definitely some time, for example in a meal it could be the time taken for the dessert, the inconsistency of the formulation is also present, although one might not feel that as sharply because of the verb and the context.
If we consider a point action simultaneity is the norm but only in that case.
- L'explosion sera amorcée dès que le contact sera fait.
Here the use of the future in both clauses sounds right.
The start of the explosion and the coming into existence of the contact are not yet perfectly simultaneous but for most practical purposes they can be considered to be.
There are however perfect examples but they imply point actions or states since "dès que" implies a point in time; one finds them for instance in the domain of astronomy where the realisation of certain angular measures correspond to simultaneous phenomena.
All of this indicates that either you must say
"Il parlera dès qu'il aura fini de manger."
because "avoir fini de manger" describes a state and not an action as does on the contrary "finir de manger" and there is no simultaneity of action, or you must say
"Il parlera pendant qu'il finira de manger.",
and in this case there is simultaneity.
add a comment
|
In the absolute there is an inconsistency in this sentence, the reason being that "dès que" is the indication of a point in time. It's made flagrant by an amplification.
- L'hymne sera diffusé dès que le vaisseau fera son trajet de la Terre à Mars. (Le trajet prend quelque chose comme 200 jours.)
As from the first to the last of the 200 odd days the spaceship is accomplishing its trip, we have a multitude of points of reference, we don't understand.
You can only specify an action that occurs at an absolute point in time or a point idealised as such, or the end of an action. There is not much of a margin for diverging from this absolute.
- Dès que l'engin aura explosé un gaz nocif commencera à se diffuser dans l'atmosphère.
In the example above, although an explosion is rather a point action by most standards, it is better to use "aura explosé" than "explosera", although this latter choice is acceptable.
As the action "finir de manger" is not at all of the sort that occurs at an absolute point in time but is an action that takes definitely some time, for example in a meal it could be the time taken for the dessert, the inconsistency of the formulation is also present, although one might not feel that as sharply because of the verb and the context.
If we consider a point action simultaneity is the norm but only in that case.
- L'explosion sera amorcée dès que le contact sera fait.
Here the use of the future in both clauses sounds right.
The start of the explosion and the coming into existence of the contact are not yet perfectly simultaneous but for most practical purposes they can be considered to be.
There are however perfect examples but they imply point actions or states since "dès que" implies a point in time; one finds them for instance in the domain of astronomy where the realisation of certain angular measures correspond to simultaneous phenomena.
All of this indicates that either you must say
"Il parlera dès qu'il aura fini de manger."
because "avoir fini de manger" describes a state and not an action as does on the contrary "finir de manger" and there is no simultaneity of action, or you must say
"Il parlera pendant qu'il finira de manger.",
and in this case there is simultaneity.
add a comment
|
In the absolute there is an inconsistency in this sentence, the reason being that "dès que" is the indication of a point in time. It's made flagrant by an amplification.
- L'hymne sera diffusé dès que le vaisseau fera son trajet de la Terre à Mars. (Le trajet prend quelque chose comme 200 jours.)
As from the first to the last of the 200 odd days the spaceship is accomplishing its trip, we have a multitude of points of reference, we don't understand.
You can only specify an action that occurs at an absolute point in time or a point idealised as such, or the end of an action. There is not much of a margin for diverging from this absolute.
- Dès que l'engin aura explosé un gaz nocif commencera à se diffuser dans l'atmosphère.
In the example above, although an explosion is rather a point action by most standards, it is better to use "aura explosé" than "explosera", although this latter choice is acceptable.
As the action "finir de manger" is not at all of the sort that occurs at an absolute point in time but is an action that takes definitely some time, for example in a meal it could be the time taken for the dessert, the inconsistency of the formulation is also present, although one might not feel that as sharply because of the verb and the context.
If we consider a point action simultaneity is the norm but only in that case.
- L'explosion sera amorcée dès que le contact sera fait.
Here the use of the future in both clauses sounds right.
The start of the explosion and the coming into existence of the contact are not yet perfectly simultaneous but for most practical purposes they can be considered to be.
There are however perfect examples but they imply point actions or states since "dès que" implies a point in time; one finds them for instance in the domain of astronomy where the realisation of certain angular measures correspond to simultaneous phenomena.
All of this indicates that either you must say
"Il parlera dès qu'il aura fini de manger."
because "avoir fini de manger" describes a state and not an action as does on the contrary "finir de manger" and there is no simultaneity of action, or you must say
"Il parlera pendant qu'il finira de manger.",
and in this case there is simultaneity.
In the absolute there is an inconsistency in this sentence, the reason being that "dès que" is the indication of a point in time. It's made flagrant by an amplification.
- L'hymne sera diffusé dès que le vaisseau fera son trajet de la Terre à Mars. (Le trajet prend quelque chose comme 200 jours.)
As from the first to the last of the 200 odd days the spaceship is accomplishing its trip, we have a multitude of points of reference, we don't understand.
You can only specify an action that occurs at an absolute point in time or a point idealised as such, or the end of an action. There is not much of a margin for diverging from this absolute.
- Dès que l'engin aura explosé un gaz nocif commencera à se diffuser dans l'atmosphère.
In the example above, although an explosion is rather a point action by most standards, it is better to use "aura explosé" than "explosera", although this latter choice is acceptable.
As the action "finir de manger" is not at all of the sort that occurs at an absolute point in time but is an action that takes definitely some time, for example in a meal it could be the time taken for the dessert, the inconsistency of the formulation is also present, although one might not feel that as sharply because of the verb and the context.
If we consider a point action simultaneity is the norm but only in that case.
- L'explosion sera amorcée dès que le contact sera fait.
Here the use of the future in both clauses sounds right.
The start of the explosion and the coming into existence of the contact are not yet perfectly simultaneous but for most practical purposes they can be considered to be.
There are however perfect examples but they imply point actions or states since "dès que" implies a point in time; one finds them for instance in the domain of astronomy where the realisation of certain angular measures correspond to simultaneous phenomena.
All of this indicates that either you must say
"Il parlera dès qu'il aura fini de manger."
because "avoir fini de manger" describes a state and not an action as does on the contrary "finir de manger" and there is no simultaneity of action, or you must say
"Il parlera pendant qu'il finira de manger.",
and in this case there is simultaneity.
answered 10 hours ago
LPHLPH
17.5k1 gold badge8 silver badges35 bronze badges
17.5k1 gold badge8 silver badges35 bronze badges
add a comment
|
add a comment
|
Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f39598%2fcan-d%25c3%25a8s-que-imply-simultaneity%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
" conjugating "finir" in the "futur simple" tense would ... imply simultaneity of eating and speaking" and "the subject will start to speak while he finishes eating in that sentence" mean the same thing, so your question is not clear at all. And why would it be "wrong" to speak and eat at the same time? finir de manger does not mean finir d'avaler And you're mentioning only part of my answer where I said it was a question of vocabulary. That's why I chose different examples.
– Laure
11 hours ago
@Laure I think the question was clear, but it was indeed wordy. I have summarized it. There is nothing wrong in speaking and eating at the same time, I just have the feeling that it is unlikely that the subject of the French sentence above will start speaking what he has to say before fully finishing his meal (which would make the 2 actions sequential) and therefore the sentence with the "futur simple" sounds odd, but I may be wrong. The purpose of this question is simply to obtain the opinion of others. Thanks for the help anyway!
– Alan Evangelista
10 hours ago