Hai la patente? - omission of possessive adjectiveWhat is the rule for adjective order?Possessive adjective with or without article for personal relationshipsDo women tend to use the word 'adorabile' more often than men?Applying an adjective to a masculine AND a feminine wordIs there an adjective based on “Paesi Bassi”?

Is there such a thing as too inconvenient?

How does turbine efficiency compare with internal combustion engines if all the turbine power is converted to mechanical energy?

Does the Symbiotic Entity damage apply to a creature hit by the secondary damage of Green Flame Blade?

Convert HTML color to OLE

Is there a commercial liquid with refractive index greater than n=2?

How could Tony Stark wield the Infinity Nano Gauntlet - at all?

90s(?) book series about two people transported to a parallel medieval world, she joins city watch, he becomes wizard

E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) - but how do I find the meaningful error messages in APT's output?

Land Registry Clause

How do slats reduce stall speed?

Is there any road between the CA State Route 120 and Sherman Pass Road (Forest Route 22S0) that crosses Yosemite/Serria/Sequoia National Park/Forest?

Are there any OR challenges that are similar to kaggle's competitions?

Why don't sharp and flat root note chords seem to be present in much guitar music?

Repurpose telephone line to ethernet

Don't teach Dhamma to those who can't appreciate it or aren't interested

Sleeping solo in a double sleeping bag

How could China have extradited people for political reason under the extradition law it wanted to pass in Hong Kong?

How do I intentionally fragment a SQL Server Index?

Why would the President need briefings on UFOs?

Can I submit a paper under an alias so as to avoid trouble in my country?

Church Booleans

Would it be illegal for Facebook to actively promote a political agenda?

Count the frequency of items in an array

Changing a TGV booking



Hai la patente? - omission of possessive adjective


What is the rule for adjective order?Possessive adjective with or without article for personal relationshipsDo women tend to use the word 'adorabile' more often than men?Applying an adjective to a masculine AND a feminine wordIs there an adjective based on “Paesi Bassi”?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








5















I have recently heard:




Hai la patente?




Could this be rephrased to "Hai la tua patente?" ? Is the former more usual? In what other cases (besides body parts) is the possessive adjective often omitted?










share|improve this question









New contributor



Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 1





    The presence of a possessive adjective in such an Italian sentence is often a clue of a bad translation from English. ;)

    – DaG
    8 hours ago

















5















I have recently heard:




Hai la patente?




Could this be rephrased to "Hai la tua patente?" ? Is the former more usual? In what other cases (besides body parts) is the possessive adjective often omitted?










share|improve this question









New contributor



Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 1





    The presence of a possessive adjective in such an Italian sentence is often a clue of a bad translation from English. ;)

    – DaG
    8 hours ago













5












5








5








I have recently heard:




Hai la patente?




Could this be rephrased to "Hai la tua patente?" ? Is the former more usual? In what other cases (besides body parts) is the possessive adjective often omitted?










share|improve this question









New contributor



Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











I have recently heard:




Hai la patente?




Could this be rephrased to "Hai la tua patente?" ? Is the former more usual? In what other cases (besides body parts) is the possessive adjective often omitted?







adjectives






share|improve this question









New contributor



Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.










share|improve this question









New contributor



Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








share|improve this question




share|improve this question








edited 8 hours ago









abarisone

17.6k2 gold badges16 silver badges46 bronze badges




17.6k2 gold badges16 silver badges46 bronze badges






New contributor



Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








asked 9 hours ago









Alan EvangelistaAlan Evangelista

2734 bronze badges




2734 bronze badges




New contributor



Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




New contributor




Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












  • 1





    The presence of a possessive adjective in such an Italian sentence is often a clue of a bad translation from English. ;)

    – DaG
    8 hours ago












  • 1





    The presence of a possessive adjective in such an Italian sentence is often a clue of a bad translation from English. ;)

    – DaG
    8 hours ago







1




1





The presence of a possessive adjective in such an Italian sentence is often a clue of a bad translation from English. ;)

– DaG
8 hours ago





The presence of a possessive adjective in such an Italian sentence is often a clue of a bad translation from English. ;)

– DaG
8 hours ago










2 Answers
2






active

oldest

votes


















4














Yes, I’d say that the expression “la patente” is often used without the possessive adjective unless it is required to avoid misunderstanding.




Ho dimenticato la patente a casa.



Mi mostri la patente per favore.



Da quanto tempo hai la patente?




Dalla stampa:




Alla guida senza patente si spaccia per il fratello. Arrestato. Veronanetwork.it



Guidava senza patente: 5mila euro di multa ad un 53enne.
Aostasera.it







share|improve this answer


































    0














    Expanding to what @Gio said, the (driver's) license is issued to a specific person (and indeed it's often used as proof of a person's identity), and so it makes for limited logical sense to ask for "yours", because really, it'd be hardly relevant if you were carrying somebody else's license.



    Imagine this conversation: "Do you have the licence?" "Yes of of course, here is my sister's license for operating heavy machinery". It's an odd enough thing to say to be funny to most people.



    In Italian this kind of redundant statements (the use of the possessive adjective in this particular case) are avoided more often than not, especially in informal language. If I heard somebody use the possessive, and without extra context, I'd assume it being a more formal tone, maybe like an officer might use.





    share








    New contributor



    Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.























      Your Answer








      StackExchange.ready(function()
      var channelOptions =
      tags: "".split(" "),
      id: "524"
      ;
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function()
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
      StackExchange.using("snippets", function()
      createEditor();
      );

      else
      createEditor();

      );

      function createEditor()
      StackExchange.prepareEditor(
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader:
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      ,
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      );



      );






      Alan Evangelista is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function ()
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f10793%2fhai-la-patente-omission-of-possessive-adjective%23new-answer', 'question_page');

      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes








      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      4














      Yes, I’d say that the expression “la patente” is often used without the possessive adjective unless it is required to avoid misunderstanding.




      Ho dimenticato la patente a casa.



      Mi mostri la patente per favore.



      Da quanto tempo hai la patente?




      Dalla stampa:




      Alla guida senza patente si spaccia per il fratello. Arrestato. Veronanetwork.it



      Guidava senza patente: 5mila euro di multa ad un 53enne.
      Aostasera.it







      share|improve this answer































        4














        Yes, I’d say that the expression “la patente” is often used without the possessive adjective unless it is required to avoid misunderstanding.




        Ho dimenticato la patente a casa.



        Mi mostri la patente per favore.



        Da quanto tempo hai la patente?




        Dalla stampa:




        Alla guida senza patente si spaccia per il fratello. Arrestato. Veronanetwork.it



        Guidava senza patente: 5mila euro di multa ad un 53enne.
        Aostasera.it







        share|improve this answer





























          4












          4








          4







          Yes, I’d say that the expression “la patente” is often used without the possessive adjective unless it is required to avoid misunderstanding.




          Ho dimenticato la patente a casa.



          Mi mostri la patente per favore.



          Da quanto tempo hai la patente?




          Dalla stampa:




          Alla guida senza patente si spaccia per il fratello. Arrestato. Veronanetwork.it



          Guidava senza patente: 5mila euro di multa ad un 53enne.
          Aostasera.it







          share|improve this answer















          Yes, I’d say that the expression “la patente” is often used without the possessive adjective unless it is required to avoid misunderstanding.




          Ho dimenticato la patente a casa.



          Mi mostri la patente per favore.



          Da quanto tempo hai la patente?




          Dalla stampa:




          Alla guida senza patente si spaccia per il fratello. Arrestato. Veronanetwork.it



          Guidava senza patente: 5mila euro di multa ad un 53enne.
          Aostasera.it








          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 8 hours ago

























          answered 9 hours ago









          GioGio

          15.2k3 gold badges30 silver badges64 bronze badges




          15.2k3 gold badges30 silver badges64 bronze badges


























              0














              Expanding to what @Gio said, the (driver's) license is issued to a specific person (and indeed it's often used as proof of a person's identity), and so it makes for limited logical sense to ask for "yours", because really, it'd be hardly relevant if you were carrying somebody else's license.



              Imagine this conversation: "Do you have the licence?" "Yes of of course, here is my sister's license for operating heavy machinery". It's an odd enough thing to say to be funny to most people.



              In Italian this kind of redundant statements (the use of the possessive adjective in this particular case) are avoided more often than not, especially in informal language. If I heard somebody use the possessive, and without extra context, I'd assume it being a more formal tone, maybe like an officer might use.





              share








              New contributor



              Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.

























                0














                Expanding to what @Gio said, the (driver's) license is issued to a specific person (and indeed it's often used as proof of a person's identity), and so it makes for limited logical sense to ask for "yours", because really, it'd be hardly relevant if you were carrying somebody else's license.



                Imagine this conversation: "Do you have the licence?" "Yes of of course, here is my sister's license for operating heavy machinery". It's an odd enough thing to say to be funny to most people.



                In Italian this kind of redundant statements (the use of the possessive adjective in this particular case) are avoided more often than not, especially in informal language. If I heard somebody use the possessive, and without extra context, I'd assume it being a more formal tone, maybe like an officer might use.





                share








                New contributor



                Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.























                  0












                  0








                  0







                  Expanding to what @Gio said, the (driver's) license is issued to a specific person (and indeed it's often used as proof of a person's identity), and so it makes for limited logical sense to ask for "yours", because really, it'd be hardly relevant if you were carrying somebody else's license.



                  Imagine this conversation: "Do you have the licence?" "Yes of of course, here is my sister's license for operating heavy machinery". It's an odd enough thing to say to be funny to most people.



                  In Italian this kind of redundant statements (the use of the possessive adjective in this particular case) are avoided more often than not, especially in informal language. If I heard somebody use the possessive, and without extra context, I'd assume it being a more formal tone, maybe like an officer might use.





                  share








                  New contributor



                  Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.









                  Expanding to what @Gio said, the (driver's) license is issued to a specific person (and indeed it's often used as proof of a person's identity), and so it makes for limited logical sense to ask for "yours", because really, it'd be hardly relevant if you were carrying somebody else's license.



                  Imagine this conversation: "Do you have the licence?" "Yes of of course, here is my sister's license for operating heavy machinery". It's an odd enough thing to say to be funny to most people.



                  In Italian this kind of redundant statements (the use of the possessive adjective in this particular case) are avoided more often than not, especially in informal language. If I heard somebody use the possessive, and without extra context, I'd assume it being a more formal tone, maybe like an officer might use.






                  share








                  New contributor



                  Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.







                  share


                  share






                  New contributor



                  Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.








                  answered 7 mins ago









                  Luca FascioneLuca Fascione

                  1




                  1




                  New contributor



                  Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.




                  New contributor




                  Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.

























                      Alan Evangelista is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









                      draft saved

                      draft discarded


















                      Alan Evangelista is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                      Alan Evangelista is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











                      Alan Evangelista is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














                      Thanks for contributing an answer to Italian Language Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid


                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function ()
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f10793%2fhai-la-patente-omission-of-possessive-adjective%23new-answer', 'question_page');

                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      ParseJSON using SSJSUsing AMPscript with SSJS ActivitiesHow to resubscribe a user in Marketing cloud using SSJS?Pulling Subscriber Status from Lists using SSJSRetrieving Emails using SSJSProblem in updating DE using SSJSUsing SSJS to send single email in Marketing CloudError adding EmailSendDefinition using SSJS

                      Кампала Садржај Географија Географија Историја Становништво Привреда Партнерски градови Референце Спољашње везе Мени за навигацију0°11′ СГШ; 32°20′ ИГД / 0.18° СГШ; 32.34° ИГД / 0.18; 32.340°11′ СГШ; 32°20′ ИГД / 0.18° СГШ; 32.34° ИГД / 0.18; 32.34МедијиПодациЗванични веб-сајту

                      19. јануар Садржај Догађаји Рођења Смрти Празници и дани сећања Види још Референце Мени за навигацијуу