Does French have the English “short i” vowel?Problems of thinking in English and then speaking in FrenchIs there any video or audio with accurate subtitles or transcripts?C'est quoi l'effet quand l'enchaînement crée des syllables ouvertes ?Do the people in Midi and in Normandy in fact use le passé simple in daily conversation?The pronunciation of French “e”To what extent are liaisons optional? Can I have some examples?Is the pronunciation of “tu” “toosh?”Does “quel(les)” ever appear in the middle of a sentence?Pronunciation of uWhen do you omit a liaison?

Why does the Starter Set wizard have six spells in their spellbook?

Expected maximum number of unpaired socks

Why did Jon Snow admit his fault in S08E06?

Is "vegetable base" a common term in English?

How to melt snow without fire or using body heat?

Does an eye for an eye mean monetary compensation?

Count all vowels in string

How did NASA Langley end up with the first 737?

What tokens are in the end of line?

Can a UK national work as a paid shop assistant in the USA?

The Maltese Falcon

How does the Earth's center produce heat?

Why is this integration method not valid?

Interpretation of ROC AUC score

How to let other coworkers know that I don't share my coworker's political views?

Why is the Eisenstein ideal paper so great?

On San Andreas Speedruns, why do players blow up the Picador in the mission Ryder?

A burglar's sunglasses, a lady's odyssey

Cardio work for Muay Thai fighters

Why does the hash of infinity have the digits of π?

What were the Ethiopians doing in Xerxes' army?

Why does splatting create a tuple on the rhs but a list on the lhs?

Why isn't 'chemically-strengthened glass' made with potassium carbonate? To begin with?

Possibility of faking someone's public key



Does French have the English “short i” vowel?


Problems of thinking in English and then speaking in FrenchIs there any video or audio with accurate subtitles or transcripts?C'est quoi l'effet quand l'enchaînement crée des syllables ouvertes ?Do the people in Midi and in Normandy in fact use le passé simple in daily conversation?The pronunciation of French “e”To what extent are liaisons optional? Can I have some examples?Is the pronunciation of “tu” “toosh?”Does “quel(les)” ever appear in the middle of a sentence?Pronunciation of uWhen do you omit a liaison?













2















I'm wondering about the "short i" vowel that exists commonly in American English in words like "India, tick, lid". Note, this vowel seems a bit unstable in English and gets merged with others in the American South and other places. IPA represents it as ⟨ɪ⟩. It's the near-close front unrounded vowel.



I have been told this vowel does not exist in French, but I swear I've heard it before. If I know it doesn't exist it will help me never accidentally say it.



Edit: Thanks to input, now that I now it's the near-close front unrounded vowel, I was able to look it up on wikipedia, and it says that it does not exist in French except allophonically in Quebec French. So I believe the answer to this one is "no, it does not exist, so I should endeavor to never say it". As an American I have a fierce tendency to use it in e.g. "s'il vous plâit".










share|improve this question









New contributor



BetterSense is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.



















  • How can you say s'il vous plait with an /I/? I would have thought you meant: "s'il vous play". It is almost impossible to make the ai into /I/ in plait. as in the i sound plit. How is that even possible?

    – Lambie
    8 hours ago







  • 1





    @Lambie Obviously not the OP here, but I'm assuming it refers to the "il." I've seen anglophones pronounce words like "île," "il," "ville" with the short I and did it myself when I started learning French.

    – Maroon
    2 hours ago
















2















I'm wondering about the "short i" vowel that exists commonly in American English in words like "India, tick, lid". Note, this vowel seems a bit unstable in English and gets merged with others in the American South and other places. IPA represents it as ⟨ɪ⟩. It's the near-close front unrounded vowel.



I have been told this vowel does not exist in French, but I swear I've heard it before. If I know it doesn't exist it will help me never accidentally say it.



Edit: Thanks to input, now that I now it's the near-close front unrounded vowel, I was able to look it up on wikipedia, and it says that it does not exist in French except allophonically in Quebec French. So I believe the answer to this one is "no, it does not exist, so I should endeavor to never say it". As an American I have a fierce tendency to use it in e.g. "s'il vous plâit".










share|improve this question









New contributor



BetterSense is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.



















  • How can you say s'il vous plait with an /I/? I would have thought you meant: "s'il vous play". It is almost impossible to make the ai into /I/ in plait. as in the i sound plit. How is that even possible?

    – Lambie
    8 hours ago







  • 1





    @Lambie Obviously not the OP here, but I'm assuming it refers to the "il." I've seen anglophones pronounce words like "île," "il," "ville" with the short I and did it myself when I started learning French.

    – Maroon
    2 hours ago














2












2








2








I'm wondering about the "short i" vowel that exists commonly in American English in words like "India, tick, lid". Note, this vowel seems a bit unstable in English and gets merged with others in the American South and other places. IPA represents it as ⟨ɪ⟩. It's the near-close front unrounded vowel.



I have been told this vowel does not exist in French, but I swear I've heard it before. If I know it doesn't exist it will help me never accidentally say it.



Edit: Thanks to input, now that I now it's the near-close front unrounded vowel, I was able to look it up on wikipedia, and it says that it does not exist in French except allophonically in Quebec French. So I believe the answer to this one is "no, it does not exist, so I should endeavor to never say it". As an American I have a fierce tendency to use it in e.g. "s'il vous plâit".










share|improve this question









New contributor



BetterSense is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











I'm wondering about the "short i" vowel that exists commonly in American English in words like "India, tick, lid". Note, this vowel seems a bit unstable in English and gets merged with others in the American South and other places. IPA represents it as ⟨ɪ⟩. It's the near-close front unrounded vowel.



I have been told this vowel does not exist in French, but I swear I've heard it before. If I know it doesn't exist it will help me never accidentally say it.



Edit: Thanks to input, now that I now it's the near-close front unrounded vowel, I was able to look it up on wikipedia, and it says that it does not exist in French except allophonically in Quebec French. So I believe the answer to this one is "no, it does not exist, so I should endeavor to never say it". As an American I have a fierce tendency to use it in e.g. "s'il vous plâit".







oral voyelles






share|improve this question









New contributor



BetterSense is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.










share|improve this question









New contributor



BetterSense is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








share|improve this question




share|improve this question








edited 8 hours ago







BetterSense













New contributor



BetterSense is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








asked 8 hours ago









BetterSenseBetterSense

112




112




New contributor



BetterSense is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




New contributor




BetterSense is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.














  • How can you say s'il vous plait with an /I/? I would have thought you meant: "s'il vous play". It is almost impossible to make the ai into /I/ in plait. as in the i sound plit. How is that even possible?

    – Lambie
    8 hours ago







  • 1





    @Lambie Obviously not the OP here, but I'm assuming it refers to the "il." I've seen anglophones pronounce words like "île," "il," "ville" with the short I and did it myself when I started learning French.

    – Maroon
    2 hours ago


















  • How can you say s'il vous plait with an /I/? I would have thought you meant: "s'il vous play". It is almost impossible to make the ai into /I/ in plait. as in the i sound plit. How is that even possible?

    – Lambie
    8 hours ago







  • 1





    @Lambie Obviously not the OP here, but I'm assuming it refers to the "il." I've seen anglophones pronounce words like "île," "il," "ville" with the short I and did it myself when I started learning French.

    – Maroon
    2 hours ago

















How can you say s'il vous plait with an /I/? I would have thought you meant: "s'il vous play". It is almost impossible to make the ai into /I/ in plait. as in the i sound plit. How is that even possible?

– Lambie
8 hours ago






How can you say s'il vous plait with an /I/? I would have thought you meant: "s'il vous play". It is almost impossible to make the ai into /I/ in plait. as in the i sound plit. How is that even possible?

– Lambie
8 hours ago





1




1





@Lambie Obviously not the OP here, but I'm assuming it refers to the "il." I've seen anglophones pronounce words like "île," "il," "ville" with the short I and did it myself when I started learning French.

– Maroon
2 hours ago






@Lambie Obviously not the OP here, but I'm assuming it refers to the "il." I've seen anglophones pronounce words like "île," "il," "ville" with the short I and did it myself when I started learning French.

– Maroon
2 hours ago











5 Answers
5






active

oldest

votes


















3














The vowel which is normally written with the letter I in French is a close front rounded vowel, API symbol [i]. Its realization is fairly stable across French speakers, at least in Europe.¹ French does not have a different [ɪ] (near-close front unrounded vowel) sound.



This vowel exists in English, but only as a long vowel [i:]. However, to French ears, the short vowel [ɪ] sounds so similar that many French speakers pronounce it as a short [i]. If French people pay attention, they'll perceive [ɪ] as between [i] and [e] (and I think that's how it's taught in French schools).



Conversely, English speakers might pronounce the letter I as [ɪ] instead of [i] when it's unstressed. French speakers might not even notice. Note that French does not have phonemic (i.e. meaningful) variations on stress or length: stress comes solely from the word and sentence structure, and unstressed speech sounds boring but does not hurt comprehension.



You may find the Wikipedia articles on English and French helpful. It's difficult for a layman to really understand what all these variations are, but most phonemes have an audio sample, and it at least gives a sense of what is (near-)identical or similar across languages.



¹ A small minority pronounce it in a more rounded way, sort of halfway towards [u], but this is nonstandard.






share|improve this answer

























  • The question is very simple. Does the /I/ sound or phoneme exist in French? No, it does not.

    – Lambie
    8 hours ago






  • 1





    @Lambie That's a technically correct, but nonetheless incomplete answer. The question is not so simple.

    – Gilles
    8 hours ago











  • It's actually very simple, if you remember she is going from English to French. I find your answer very confusing for a learner.

    – Lambie
    8 hours ago



















3














To round out the other answers, some varieties of Canadian French have a series of lax vowels not present in other varieties of French.



These vowels are



  • /y/, which can be realized [y] as in standard French, or [ʏ]

  • /u/, which can be realized [u] as in standard French, or [ʊ]

  • /i/, which can be realized [i] as in standard French, or [ɪ] ← The one you're asking about

    • The exact realization varies by dialect. I've heard [ɨ] and even a diphthong like [ɪj].


These extra vowels are allophones of the phonemes /i/, /y/, and /u/. The lax variants appear in closed syllables, i.e. any syllable where the coda is filled. Hence, you will hear paradigms like this:




citer [siˈte] ~ cite [sɪt]



lutter [lyˈte] ~ lutte [lʏt]



router [ʁuˈte] ~ route [ʁʊt]




This pattern is actually an extension of standard French's distribution of tense and lax vowels, including the pairs [o] ~ [ɔ], [e] ~ [ɛ], and [ø] ~ [œ]. Standard French has gaps in the system.



Canadian French is also distinguished by a few words with a final consonant absent from other varieties of French, including frette (< frais ?), litte (< lit), icitte (< ici), and toute where you'd expect tout. It's interesting to speculate (as I did in undergrad) about a symbiosis between this phenomenon and the extra lax vowels.






share|improve this answer
































    1














    There is no so called short i (/ɪ/) in French. The French i sound is short, of length approximately that of i in "pick", but of the very same quality of English or american double e as in "weed", or better "wheat" but shorter still than in this latter (the /i:/ sound is shorter in "wheat" than in "weed").






    share|improve this answer

























    • It's not about short or long. The phoneme /i/ does not exist in French at all. There is no American double ee. The English graphemes e, ee, ea, y, ey, oe, ie, i, ei, eo, ay are the i: sound, which of course, exists in French.

      – Lambie
      8 hours ago












    • @Lambie That's not what I'm saying; anyway a phonetic vowel is characterised by two main properties: its sound and its length; you can't define one and ignore one of those characteristics. (error I meant double e (ee)). The phoneme /i/ and the soud of French i are very similar (allophonic variation).

      – LPH
      8 hours ago












    • I'm sorry that I used the term "english short i"; I thought this was a standard term for the vowel /ɪ/ because that's what we called it in school. I'm also sorry I didn't just look up the IPA to start with ...

      – BetterSense
      8 hours ago











    • @BetterSense That's not wrong, there are three e (ie,ee,i) sounds in English: /i:/ (long e), /ɪ/ (short e) and /i/ (which is a reduction of /ɪ/); at the end of the words, for instance, you should pronounce /ɪ/, but a lot of people pronounce /i/; those informations come out of the Longman Pronounciation Dictionary.

      – LPH
      8 hours ago












    • The question was not about how to pronounce the grapheme i in French. It is about the existence of the sound /I/ as in fit and bit in French. And it is very confusing to tell an English speaker that that the French grapheme i is like the length of the i in pick.

      – Lambie
      8 hours ago



















    0














    No, French does not have the /I/ sound as in kit and bit. The French grapheme i (written letter) as in petite, is pronounced like /i:/. There are other realizations of the i grapheme as well.



    That's why French speakers (and Spanish and Portuguese speakers too) cannot make the difference (unless taught or have a really good ear) between the minimal pairs like ship/sheep or bit/beat/beet or chip/cheap.



    Whoever said French has that sound was misinformed. The /I/ sound is not "unstable" in English. Say minute, that letter i and that u are both /I/. And the /I/ sound exists in all varieties of English.



    "In English, both in Received Pronunciation and in General American, the IPA phonetic symbol /ɪ/ corresponds to the vowel sound in words like "kit" and "English". It is one of the two vowel sounds we use in English for unstressed syllables, the other one being /ə/.1



    In some dictionaries the vowel of KIT is written /i/. There is no confusion as long as the user knows the symbol for /iː/ (the vowel of FLEECE)."



    English phonemes



    French has the vowel sound /i:/ as in petite. The letter i is pronounced ee in some words as in beet/heat.






    share|improve this answer

























    • The part about English is wrong. Have you ever heard a New Zealander speak? And given the immense variety of English vowel realization, I doubt they're the only ones who don't pronounce [ɪ] as /ɪ/.

      – Gilles
      8 hours ago











    • I spent a long time living in the American south and /ɪ/ tends to get merged with either /i/ or /e/. They tend to merge pin/pen for example. As a result they say "ink pen" more often than not. The word "in" moves toward /i/ and comes close to rhyming with "seen". Just my observation though.

      – BetterSense
      8 hours ago











    • New Zealanders change the e sounds in certain words. That does not mean they do not ever use a /I/. Pick would not become peck. And kit would not become ket. And @Bettersense Even in the South, not every /I/ becomes /i:/. I said the /I/ sound exists in all varieties of English. I did not go into the details of where the vowels differences occur.

      – Lambie
      7 hours ago



















    0















    Quebec French (French: français québécois; also known as Québécois French or simply Québécois) is the predominant variety of the French language in Canada, in its
    formal and informal registers. (Wikipedia, Quebec French
    article; see also Canadian French and this answer)




    Tense vowels (/i, y, u/) are realized as their lax ([ɪ, ʏ, ʊ])
    equivalents when the vowels are both short (not before /ʁ/, /ʒ/, /z/
    and /v/, but the vowel /y/ is pronounced [ʏː] before /ʁ/) and only in
    closed syllables. Therefore, the masculine and feminine adjectives
    petit 'small' and petite ([p(ø)ti] and [p(ø)tit] in France) are
    [p(œ̈)t͡si] and [p(œ̈)t͡sɪt] in Quebec. In some areas, notably Beauce,
    Saguenay–Lac-Saint-Jean, and (to a lesser extent) Quebec City and the
    surrounding area, even long tense vowels may be laxed. (Wikipedia,
    Quebec French phonology article: listen to it.)




    Therefore this ⟨ɪ⟩ (near-close front unrounded vowel) exists in French for some contexts with some varieties of the French language. Whether one chooses to use it or not if of no consequence whatsoever and is irrelevant.





    Le français québécois, aussi appelé français du Québec ou
    simplement québécois, est la variété de la langue
    française parlée essentiellement par les francophones du
    Québec. (Wikipédia, article Français québécois ; voir aussi
    Français canadien et cette réponse.)




    Les voyelles /i/, /y/ et /u/ subissent la règle de relâchement ([ɪ, ʏ,
    ʊ]) en syllabe fermée lorsqu'elles sont en fin de mot : « mur » se
    prononce [mʏːʁ] mais « emmuré » se prononce [ɑ̃myʁe]), « six » se
    prononce [sɪs] mais « système » se prononce [sistɛm], « lune » se
    prononce [lʏn] mais « lunatique » se prononce [lunatɪk] et « route »
    se prononce [ʁʊt] mais « dérouté » se prononce [deʁute]. (Wikipédia,
    article Prononciation du français québécois :
    l'entendre.)




    Donc ce ⟨ɪ⟩ (voyelle pré-fermée antérieure non arrondie) existe en français dans certains contextes avec certaines variétés du français. Qu'on choisisse ou non de l'employer est absolument sans conséquence et hors propos.






    share|improve this answer

























      Your Answer








      StackExchange.ready(function()
      var channelOptions =
      tags: "".split(" "),
      id: "299"
      ;
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function()
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
      StackExchange.using("snippets", function()
      createEditor();
      );

      else
      createEditor();

      );

      function createEditor()
      StackExchange.prepareEditor(
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader:
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      ,
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      );



      );






      BetterSense is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function ()
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f36400%2fdoes-french-have-the-english-short-i-vowel%23new-answer', 'question_page');

      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      5 Answers
      5






      active

      oldest

      votes








      5 Answers
      5






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      3














      The vowel which is normally written with the letter I in French is a close front rounded vowel, API symbol [i]. Its realization is fairly stable across French speakers, at least in Europe.¹ French does not have a different [ɪ] (near-close front unrounded vowel) sound.



      This vowel exists in English, but only as a long vowel [i:]. However, to French ears, the short vowel [ɪ] sounds so similar that many French speakers pronounce it as a short [i]. If French people pay attention, they'll perceive [ɪ] as between [i] and [e] (and I think that's how it's taught in French schools).



      Conversely, English speakers might pronounce the letter I as [ɪ] instead of [i] when it's unstressed. French speakers might not even notice. Note that French does not have phonemic (i.e. meaningful) variations on stress or length: stress comes solely from the word and sentence structure, and unstressed speech sounds boring but does not hurt comprehension.



      You may find the Wikipedia articles on English and French helpful. It's difficult for a layman to really understand what all these variations are, but most phonemes have an audio sample, and it at least gives a sense of what is (near-)identical or similar across languages.



      ¹ A small minority pronounce it in a more rounded way, sort of halfway towards [u], but this is nonstandard.






      share|improve this answer

























      • The question is very simple. Does the /I/ sound or phoneme exist in French? No, it does not.

        – Lambie
        8 hours ago






      • 1





        @Lambie That's a technically correct, but nonetheless incomplete answer. The question is not so simple.

        – Gilles
        8 hours ago











      • It's actually very simple, if you remember she is going from English to French. I find your answer very confusing for a learner.

        – Lambie
        8 hours ago
















      3














      The vowel which is normally written with the letter I in French is a close front rounded vowel, API symbol [i]. Its realization is fairly stable across French speakers, at least in Europe.¹ French does not have a different [ɪ] (near-close front unrounded vowel) sound.



      This vowel exists in English, but only as a long vowel [i:]. However, to French ears, the short vowel [ɪ] sounds so similar that many French speakers pronounce it as a short [i]. If French people pay attention, they'll perceive [ɪ] as between [i] and [e] (and I think that's how it's taught in French schools).



      Conversely, English speakers might pronounce the letter I as [ɪ] instead of [i] when it's unstressed. French speakers might not even notice. Note that French does not have phonemic (i.e. meaningful) variations on stress or length: stress comes solely from the word and sentence structure, and unstressed speech sounds boring but does not hurt comprehension.



      You may find the Wikipedia articles on English and French helpful. It's difficult for a layman to really understand what all these variations are, but most phonemes have an audio sample, and it at least gives a sense of what is (near-)identical or similar across languages.



      ¹ A small minority pronounce it in a more rounded way, sort of halfway towards [u], but this is nonstandard.






      share|improve this answer

























      • The question is very simple. Does the /I/ sound or phoneme exist in French? No, it does not.

        – Lambie
        8 hours ago






      • 1





        @Lambie That's a technically correct, but nonetheless incomplete answer. The question is not so simple.

        – Gilles
        8 hours ago











      • It's actually very simple, if you remember she is going from English to French. I find your answer very confusing for a learner.

        – Lambie
        8 hours ago














      3












      3








      3







      The vowel which is normally written with the letter I in French is a close front rounded vowel, API symbol [i]. Its realization is fairly stable across French speakers, at least in Europe.¹ French does not have a different [ɪ] (near-close front unrounded vowel) sound.



      This vowel exists in English, but only as a long vowel [i:]. However, to French ears, the short vowel [ɪ] sounds so similar that many French speakers pronounce it as a short [i]. If French people pay attention, they'll perceive [ɪ] as between [i] and [e] (and I think that's how it's taught in French schools).



      Conversely, English speakers might pronounce the letter I as [ɪ] instead of [i] when it's unstressed. French speakers might not even notice. Note that French does not have phonemic (i.e. meaningful) variations on stress or length: stress comes solely from the word and sentence structure, and unstressed speech sounds boring but does not hurt comprehension.



      You may find the Wikipedia articles on English and French helpful. It's difficult for a layman to really understand what all these variations are, but most phonemes have an audio sample, and it at least gives a sense of what is (near-)identical or similar across languages.



      ¹ A small minority pronounce it in a more rounded way, sort of halfway towards [u], but this is nonstandard.






      share|improve this answer















      The vowel which is normally written with the letter I in French is a close front rounded vowel, API symbol [i]. Its realization is fairly stable across French speakers, at least in Europe.¹ French does not have a different [ɪ] (near-close front unrounded vowel) sound.



      This vowel exists in English, but only as a long vowel [i:]. However, to French ears, the short vowel [ɪ] sounds so similar that many French speakers pronounce it as a short [i]. If French people pay attention, they'll perceive [ɪ] as between [i] and [e] (and I think that's how it's taught in French schools).



      Conversely, English speakers might pronounce the letter I as [ɪ] instead of [i] when it's unstressed. French speakers might not even notice. Note that French does not have phonemic (i.e. meaningful) variations on stress or length: stress comes solely from the word and sentence structure, and unstressed speech sounds boring but does not hurt comprehension.



      You may find the Wikipedia articles on English and French helpful. It's difficult for a layman to really understand what all these variations are, but most phonemes have an audio sample, and it at least gives a sense of what is (near-)identical or similar across languages.



      ¹ A small minority pronounce it in a more rounded way, sort of halfway towards [u], but this is nonstandard.







      share|improve this answer














      share|improve this answer



      share|improve this answer








      edited 8 hours ago

























      answered 8 hours ago









      GillesGilles

      43.5k885196




      43.5k885196












      • The question is very simple. Does the /I/ sound or phoneme exist in French? No, it does not.

        – Lambie
        8 hours ago






      • 1





        @Lambie That's a technically correct, but nonetheless incomplete answer. The question is not so simple.

        – Gilles
        8 hours ago











      • It's actually very simple, if you remember she is going from English to French. I find your answer very confusing for a learner.

        – Lambie
        8 hours ago


















      • The question is very simple. Does the /I/ sound or phoneme exist in French? No, it does not.

        – Lambie
        8 hours ago






      • 1





        @Lambie That's a technically correct, but nonetheless incomplete answer. The question is not so simple.

        – Gilles
        8 hours ago











      • It's actually very simple, if you remember she is going from English to French. I find your answer very confusing for a learner.

        – Lambie
        8 hours ago

















      The question is very simple. Does the /I/ sound or phoneme exist in French? No, it does not.

      – Lambie
      8 hours ago





      The question is very simple. Does the /I/ sound or phoneme exist in French? No, it does not.

      – Lambie
      8 hours ago




      1




      1





      @Lambie That's a technically correct, but nonetheless incomplete answer. The question is not so simple.

      – Gilles
      8 hours ago





      @Lambie That's a technically correct, but nonetheless incomplete answer. The question is not so simple.

      – Gilles
      8 hours ago













      It's actually very simple, if you remember she is going from English to French. I find your answer very confusing for a learner.

      – Lambie
      8 hours ago






      It's actually very simple, if you remember she is going from English to French. I find your answer very confusing for a learner.

      – Lambie
      8 hours ago












      3














      To round out the other answers, some varieties of Canadian French have a series of lax vowels not present in other varieties of French.



      These vowels are



      • /y/, which can be realized [y] as in standard French, or [ʏ]

      • /u/, which can be realized [u] as in standard French, or [ʊ]

      • /i/, which can be realized [i] as in standard French, or [ɪ] ← The one you're asking about

        • The exact realization varies by dialect. I've heard [ɨ] and even a diphthong like [ɪj].


      These extra vowels are allophones of the phonemes /i/, /y/, and /u/. The lax variants appear in closed syllables, i.e. any syllable where the coda is filled. Hence, you will hear paradigms like this:




      citer [siˈte] ~ cite [sɪt]



      lutter [lyˈte] ~ lutte [lʏt]



      router [ʁuˈte] ~ route [ʁʊt]




      This pattern is actually an extension of standard French's distribution of tense and lax vowels, including the pairs [o] ~ [ɔ], [e] ~ [ɛ], and [ø] ~ [œ]. Standard French has gaps in the system.



      Canadian French is also distinguished by a few words with a final consonant absent from other varieties of French, including frette (< frais ?), litte (< lit), icitte (< ici), and toute where you'd expect tout. It's interesting to speculate (as I did in undergrad) about a symbiosis between this phenomenon and the extra lax vowels.






      share|improve this answer





























        3














        To round out the other answers, some varieties of Canadian French have a series of lax vowels not present in other varieties of French.



        These vowels are



        • /y/, which can be realized [y] as in standard French, or [ʏ]

        • /u/, which can be realized [u] as in standard French, or [ʊ]

        • /i/, which can be realized [i] as in standard French, or [ɪ] ← The one you're asking about

          • The exact realization varies by dialect. I've heard [ɨ] and even a diphthong like [ɪj].


        These extra vowels are allophones of the phonemes /i/, /y/, and /u/. The lax variants appear in closed syllables, i.e. any syllable where the coda is filled. Hence, you will hear paradigms like this:




        citer [siˈte] ~ cite [sɪt]



        lutter [lyˈte] ~ lutte [lʏt]



        router [ʁuˈte] ~ route [ʁʊt]




        This pattern is actually an extension of standard French's distribution of tense and lax vowels, including the pairs [o] ~ [ɔ], [e] ~ [ɛ], and [ø] ~ [œ]. Standard French has gaps in the system.



        Canadian French is also distinguished by a few words with a final consonant absent from other varieties of French, including frette (< frais ?), litte (< lit), icitte (< ici), and toute where you'd expect tout. It's interesting to speculate (as I did in undergrad) about a symbiosis between this phenomenon and the extra lax vowels.






        share|improve this answer



























          3












          3








          3







          To round out the other answers, some varieties of Canadian French have a series of lax vowels not present in other varieties of French.



          These vowels are



          • /y/, which can be realized [y] as in standard French, or [ʏ]

          • /u/, which can be realized [u] as in standard French, or [ʊ]

          • /i/, which can be realized [i] as in standard French, or [ɪ] ← The one you're asking about

            • The exact realization varies by dialect. I've heard [ɨ] and even a diphthong like [ɪj].


          These extra vowels are allophones of the phonemes /i/, /y/, and /u/. The lax variants appear in closed syllables, i.e. any syllable where the coda is filled. Hence, you will hear paradigms like this:




          citer [siˈte] ~ cite [sɪt]



          lutter [lyˈte] ~ lutte [lʏt]



          router [ʁuˈte] ~ route [ʁʊt]




          This pattern is actually an extension of standard French's distribution of tense and lax vowels, including the pairs [o] ~ [ɔ], [e] ~ [ɛ], and [ø] ~ [œ]. Standard French has gaps in the system.



          Canadian French is also distinguished by a few words with a final consonant absent from other varieties of French, including frette (< frais ?), litte (< lit), icitte (< ici), and toute where you'd expect tout. It's interesting to speculate (as I did in undergrad) about a symbiosis between this phenomenon and the extra lax vowels.






          share|improve this answer















          To round out the other answers, some varieties of Canadian French have a series of lax vowels not present in other varieties of French.



          These vowels are



          • /y/, which can be realized [y] as in standard French, or [ʏ]

          • /u/, which can be realized [u] as in standard French, or [ʊ]

          • /i/, which can be realized [i] as in standard French, or [ɪ] ← The one you're asking about

            • The exact realization varies by dialect. I've heard [ɨ] and even a diphthong like [ɪj].


          These extra vowels are allophones of the phonemes /i/, /y/, and /u/. The lax variants appear in closed syllables, i.e. any syllable where the coda is filled. Hence, you will hear paradigms like this:




          citer [siˈte] ~ cite [sɪt]



          lutter [lyˈte] ~ lutte [lʏt]



          router [ʁuˈte] ~ route [ʁʊt]




          This pattern is actually an extension of standard French's distribution of tense and lax vowels, including the pairs [o] ~ [ɔ], [e] ~ [ɛ], and [ø] ~ [œ]. Standard French has gaps in the system.



          Canadian French is also distinguished by a few words with a final consonant absent from other varieties of French, including frette (< frais ?), litte (< lit), icitte (< ici), and toute where you'd expect tout. It's interesting to speculate (as I did in undergrad) about a symbiosis between this phenomenon and the extra lax vowels.







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 2 hours ago

























          answered 6 hours ago









          Luke SawczakLuke Sawczak

          10.5k21447




          10.5k21447





















              1














              There is no so called short i (/ɪ/) in French. The French i sound is short, of length approximately that of i in "pick", but of the very same quality of English or american double e as in "weed", or better "wheat" but shorter still than in this latter (the /i:/ sound is shorter in "wheat" than in "weed").






              share|improve this answer

























              • It's not about short or long. The phoneme /i/ does not exist in French at all. There is no American double ee. The English graphemes e, ee, ea, y, ey, oe, ie, i, ei, eo, ay are the i: sound, which of course, exists in French.

                – Lambie
                8 hours ago












              • @Lambie That's not what I'm saying; anyway a phonetic vowel is characterised by two main properties: its sound and its length; you can't define one and ignore one of those characteristics. (error I meant double e (ee)). The phoneme /i/ and the soud of French i are very similar (allophonic variation).

                – LPH
                8 hours ago












              • I'm sorry that I used the term "english short i"; I thought this was a standard term for the vowel /ɪ/ because that's what we called it in school. I'm also sorry I didn't just look up the IPA to start with ...

                – BetterSense
                8 hours ago











              • @BetterSense That's not wrong, there are three e (ie,ee,i) sounds in English: /i:/ (long e), /ɪ/ (short e) and /i/ (which is a reduction of /ɪ/); at the end of the words, for instance, you should pronounce /ɪ/, but a lot of people pronounce /i/; those informations come out of the Longman Pronounciation Dictionary.

                – LPH
                8 hours ago












              • The question was not about how to pronounce the grapheme i in French. It is about the existence of the sound /I/ as in fit and bit in French. And it is very confusing to tell an English speaker that that the French grapheme i is like the length of the i in pick.

                – Lambie
                8 hours ago
















              1














              There is no so called short i (/ɪ/) in French. The French i sound is short, of length approximately that of i in "pick", but of the very same quality of English or american double e as in "weed", or better "wheat" but shorter still than in this latter (the /i:/ sound is shorter in "wheat" than in "weed").






              share|improve this answer

























              • It's not about short or long. The phoneme /i/ does not exist in French at all. There is no American double ee. The English graphemes e, ee, ea, y, ey, oe, ie, i, ei, eo, ay are the i: sound, which of course, exists in French.

                – Lambie
                8 hours ago












              • @Lambie That's not what I'm saying; anyway a phonetic vowel is characterised by two main properties: its sound and its length; you can't define one and ignore one of those characteristics. (error I meant double e (ee)). The phoneme /i/ and the soud of French i are very similar (allophonic variation).

                – LPH
                8 hours ago












              • I'm sorry that I used the term "english short i"; I thought this was a standard term for the vowel /ɪ/ because that's what we called it in school. I'm also sorry I didn't just look up the IPA to start with ...

                – BetterSense
                8 hours ago











              • @BetterSense That's not wrong, there are three e (ie,ee,i) sounds in English: /i:/ (long e), /ɪ/ (short e) and /i/ (which is a reduction of /ɪ/); at the end of the words, for instance, you should pronounce /ɪ/, but a lot of people pronounce /i/; those informations come out of the Longman Pronounciation Dictionary.

                – LPH
                8 hours ago












              • The question was not about how to pronounce the grapheme i in French. It is about the existence of the sound /I/ as in fit and bit in French. And it is very confusing to tell an English speaker that that the French grapheme i is like the length of the i in pick.

                – Lambie
                8 hours ago














              1












              1








              1







              There is no so called short i (/ɪ/) in French. The French i sound is short, of length approximately that of i in "pick", but of the very same quality of English or american double e as in "weed", or better "wheat" but shorter still than in this latter (the /i:/ sound is shorter in "wheat" than in "weed").






              share|improve this answer















              There is no so called short i (/ɪ/) in French. The French i sound is short, of length approximately that of i in "pick", but of the very same quality of English or american double e as in "weed", or better "wheat" but shorter still than in this latter (the /i:/ sound is shorter in "wheat" than in "weed").







              share|improve this answer














              share|improve this answer



              share|improve this answer








              edited 8 hours ago

























              answered 8 hours ago









              LPHLPH

              12.4k1527




              12.4k1527












              • It's not about short or long. The phoneme /i/ does not exist in French at all. There is no American double ee. The English graphemes e, ee, ea, y, ey, oe, ie, i, ei, eo, ay are the i: sound, which of course, exists in French.

                – Lambie
                8 hours ago












              • @Lambie That's not what I'm saying; anyway a phonetic vowel is characterised by two main properties: its sound and its length; you can't define one and ignore one of those characteristics. (error I meant double e (ee)). The phoneme /i/ and the soud of French i are very similar (allophonic variation).

                – LPH
                8 hours ago












              • I'm sorry that I used the term "english short i"; I thought this was a standard term for the vowel /ɪ/ because that's what we called it in school. I'm also sorry I didn't just look up the IPA to start with ...

                – BetterSense
                8 hours ago











              • @BetterSense That's not wrong, there are three e (ie,ee,i) sounds in English: /i:/ (long e), /ɪ/ (short e) and /i/ (which is a reduction of /ɪ/); at the end of the words, for instance, you should pronounce /ɪ/, but a lot of people pronounce /i/; those informations come out of the Longman Pronounciation Dictionary.

                – LPH
                8 hours ago












              • The question was not about how to pronounce the grapheme i in French. It is about the existence of the sound /I/ as in fit and bit in French. And it is very confusing to tell an English speaker that that the French grapheme i is like the length of the i in pick.

                – Lambie
                8 hours ago


















              • It's not about short or long. The phoneme /i/ does not exist in French at all. There is no American double ee. The English graphemes e, ee, ea, y, ey, oe, ie, i, ei, eo, ay are the i: sound, which of course, exists in French.

                – Lambie
                8 hours ago












              • @Lambie That's not what I'm saying; anyway a phonetic vowel is characterised by two main properties: its sound and its length; you can't define one and ignore one of those characteristics. (error I meant double e (ee)). The phoneme /i/ and the soud of French i are very similar (allophonic variation).

                – LPH
                8 hours ago












              • I'm sorry that I used the term "english short i"; I thought this was a standard term for the vowel /ɪ/ because that's what we called it in school. I'm also sorry I didn't just look up the IPA to start with ...

                – BetterSense
                8 hours ago











              • @BetterSense That's not wrong, there are three e (ie,ee,i) sounds in English: /i:/ (long e), /ɪ/ (short e) and /i/ (which is a reduction of /ɪ/); at the end of the words, for instance, you should pronounce /ɪ/, but a lot of people pronounce /i/; those informations come out of the Longman Pronounciation Dictionary.

                – LPH
                8 hours ago












              • The question was not about how to pronounce the grapheme i in French. It is about the existence of the sound /I/ as in fit and bit in French. And it is very confusing to tell an English speaker that that the French grapheme i is like the length of the i in pick.

                – Lambie
                8 hours ago

















              It's not about short or long. The phoneme /i/ does not exist in French at all. There is no American double ee. The English graphemes e, ee, ea, y, ey, oe, ie, i, ei, eo, ay are the i: sound, which of course, exists in French.

              – Lambie
              8 hours ago






              It's not about short or long. The phoneme /i/ does not exist in French at all. There is no American double ee. The English graphemes e, ee, ea, y, ey, oe, ie, i, ei, eo, ay are the i: sound, which of course, exists in French.

              – Lambie
              8 hours ago














              @Lambie That's not what I'm saying; anyway a phonetic vowel is characterised by two main properties: its sound and its length; you can't define one and ignore one of those characteristics. (error I meant double e (ee)). The phoneme /i/ and the soud of French i are very similar (allophonic variation).

              – LPH
              8 hours ago






              @Lambie That's not what I'm saying; anyway a phonetic vowel is characterised by two main properties: its sound and its length; you can't define one and ignore one of those characteristics. (error I meant double e (ee)). The phoneme /i/ and the soud of French i are very similar (allophonic variation).

              – LPH
              8 hours ago














              I'm sorry that I used the term "english short i"; I thought this was a standard term for the vowel /ɪ/ because that's what we called it in school. I'm also sorry I didn't just look up the IPA to start with ...

              – BetterSense
              8 hours ago





              I'm sorry that I used the term "english short i"; I thought this was a standard term for the vowel /ɪ/ because that's what we called it in school. I'm also sorry I didn't just look up the IPA to start with ...

              – BetterSense
              8 hours ago













              @BetterSense That's not wrong, there are three e (ie,ee,i) sounds in English: /i:/ (long e), /ɪ/ (short e) and /i/ (which is a reduction of /ɪ/); at the end of the words, for instance, you should pronounce /ɪ/, but a lot of people pronounce /i/; those informations come out of the Longman Pronounciation Dictionary.

              – LPH
              8 hours ago






              @BetterSense That's not wrong, there are three e (ie,ee,i) sounds in English: /i:/ (long e), /ɪ/ (short e) and /i/ (which is a reduction of /ɪ/); at the end of the words, for instance, you should pronounce /ɪ/, but a lot of people pronounce /i/; those informations come out of the Longman Pronounciation Dictionary.

              – LPH
              8 hours ago














              The question was not about how to pronounce the grapheme i in French. It is about the existence of the sound /I/ as in fit and bit in French. And it is very confusing to tell an English speaker that that the French grapheme i is like the length of the i in pick.

              – Lambie
              8 hours ago






              The question was not about how to pronounce the grapheme i in French. It is about the existence of the sound /I/ as in fit and bit in French. And it is very confusing to tell an English speaker that that the French grapheme i is like the length of the i in pick.

              – Lambie
              8 hours ago












              0














              No, French does not have the /I/ sound as in kit and bit. The French grapheme i (written letter) as in petite, is pronounced like /i:/. There are other realizations of the i grapheme as well.



              That's why French speakers (and Spanish and Portuguese speakers too) cannot make the difference (unless taught or have a really good ear) between the minimal pairs like ship/sheep or bit/beat/beet or chip/cheap.



              Whoever said French has that sound was misinformed. The /I/ sound is not "unstable" in English. Say minute, that letter i and that u are both /I/. And the /I/ sound exists in all varieties of English.



              "In English, both in Received Pronunciation and in General American, the IPA phonetic symbol /ɪ/ corresponds to the vowel sound in words like "kit" and "English". It is one of the two vowel sounds we use in English for unstressed syllables, the other one being /ə/.1



              In some dictionaries the vowel of KIT is written /i/. There is no confusion as long as the user knows the symbol for /iː/ (the vowel of FLEECE)."



              English phonemes



              French has the vowel sound /i:/ as in petite. The letter i is pronounced ee in some words as in beet/heat.






              share|improve this answer

























              • The part about English is wrong. Have you ever heard a New Zealander speak? And given the immense variety of English vowel realization, I doubt they're the only ones who don't pronounce [ɪ] as /ɪ/.

                – Gilles
                8 hours ago











              • I spent a long time living in the American south and /ɪ/ tends to get merged with either /i/ or /e/. They tend to merge pin/pen for example. As a result they say "ink pen" more often than not. The word "in" moves toward /i/ and comes close to rhyming with "seen". Just my observation though.

                – BetterSense
                8 hours ago











              • New Zealanders change the e sounds in certain words. That does not mean they do not ever use a /I/. Pick would not become peck. And kit would not become ket. And @Bettersense Even in the South, not every /I/ becomes /i:/. I said the /I/ sound exists in all varieties of English. I did not go into the details of where the vowels differences occur.

                – Lambie
                7 hours ago
















              0














              No, French does not have the /I/ sound as in kit and bit. The French grapheme i (written letter) as in petite, is pronounced like /i:/. There are other realizations of the i grapheme as well.



              That's why French speakers (and Spanish and Portuguese speakers too) cannot make the difference (unless taught or have a really good ear) between the minimal pairs like ship/sheep or bit/beat/beet or chip/cheap.



              Whoever said French has that sound was misinformed. The /I/ sound is not "unstable" in English. Say minute, that letter i and that u are both /I/. And the /I/ sound exists in all varieties of English.



              "In English, both in Received Pronunciation and in General American, the IPA phonetic symbol /ɪ/ corresponds to the vowel sound in words like "kit" and "English". It is one of the two vowel sounds we use in English for unstressed syllables, the other one being /ə/.1



              In some dictionaries the vowel of KIT is written /i/. There is no confusion as long as the user knows the symbol for /iː/ (the vowel of FLEECE)."



              English phonemes



              French has the vowel sound /i:/ as in petite. The letter i is pronounced ee in some words as in beet/heat.






              share|improve this answer

























              • The part about English is wrong. Have you ever heard a New Zealander speak? And given the immense variety of English vowel realization, I doubt they're the only ones who don't pronounce [ɪ] as /ɪ/.

                – Gilles
                8 hours ago











              • I spent a long time living in the American south and /ɪ/ tends to get merged with either /i/ or /e/. They tend to merge pin/pen for example. As a result they say "ink pen" more often than not. The word "in" moves toward /i/ and comes close to rhyming with "seen". Just my observation though.

                – BetterSense
                8 hours ago











              • New Zealanders change the e sounds in certain words. That does not mean they do not ever use a /I/. Pick would not become peck. And kit would not become ket. And @Bettersense Even in the South, not every /I/ becomes /i:/. I said the /I/ sound exists in all varieties of English. I did not go into the details of where the vowels differences occur.

                – Lambie
                7 hours ago














              0












              0








              0







              No, French does not have the /I/ sound as in kit and bit. The French grapheme i (written letter) as in petite, is pronounced like /i:/. There are other realizations of the i grapheme as well.



              That's why French speakers (and Spanish and Portuguese speakers too) cannot make the difference (unless taught or have a really good ear) between the minimal pairs like ship/sheep or bit/beat/beet or chip/cheap.



              Whoever said French has that sound was misinformed. The /I/ sound is not "unstable" in English. Say minute, that letter i and that u are both /I/. And the /I/ sound exists in all varieties of English.



              "In English, both in Received Pronunciation and in General American, the IPA phonetic symbol /ɪ/ corresponds to the vowel sound in words like "kit" and "English". It is one of the two vowel sounds we use in English for unstressed syllables, the other one being /ə/.1



              In some dictionaries the vowel of KIT is written /i/. There is no confusion as long as the user knows the symbol for /iː/ (the vowel of FLEECE)."



              English phonemes



              French has the vowel sound /i:/ as in petite. The letter i is pronounced ee in some words as in beet/heat.






              share|improve this answer















              No, French does not have the /I/ sound as in kit and bit. The French grapheme i (written letter) as in petite, is pronounced like /i:/. There are other realizations of the i grapheme as well.



              That's why French speakers (and Spanish and Portuguese speakers too) cannot make the difference (unless taught or have a really good ear) between the minimal pairs like ship/sheep or bit/beat/beet or chip/cheap.



              Whoever said French has that sound was misinformed. The /I/ sound is not "unstable" in English. Say minute, that letter i and that u are both /I/. And the /I/ sound exists in all varieties of English.



              "In English, both in Received Pronunciation and in General American, the IPA phonetic symbol /ɪ/ corresponds to the vowel sound in words like "kit" and "English". It is one of the two vowel sounds we use in English for unstressed syllables, the other one being /ə/.1



              In some dictionaries the vowel of KIT is written /i/. There is no confusion as long as the user knows the symbol for /iː/ (the vowel of FLEECE)."



              English phonemes



              French has the vowel sound /i:/ as in petite. The letter i is pronounced ee in some words as in beet/heat.







              share|improve this answer














              share|improve this answer



              share|improve this answer








              edited 7 hours ago

























              answered 8 hours ago









              LambieLambie

              1,536414




              1,536414












              • The part about English is wrong. Have you ever heard a New Zealander speak? And given the immense variety of English vowel realization, I doubt they're the only ones who don't pronounce [ɪ] as /ɪ/.

                – Gilles
                8 hours ago











              • I spent a long time living in the American south and /ɪ/ tends to get merged with either /i/ or /e/. They tend to merge pin/pen for example. As a result they say "ink pen" more often than not. The word "in" moves toward /i/ and comes close to rhyming with "seen". Just my observation though.

                – BetterSense
                8 hours ago











              • New Zealanders change the e sounds in certain words. That does not mean they do not ever use a /I/. Pick would not become peck. And kit would not become ket. And @Bettersense Even in the South, not every /I/ becomes /i:/. I said the /I/ sound exists in all varieties of English. I did not go into the details of where the vowels differences occur.

                – Lambie
                7 hours ago


















              • The part about English is wrong. Have you ever heard a New Zealander speak? And given the immense variety of English vowel realization, I doubt they're the only ones who don't pronounce [ɪ] as /ɪ/.

                – Gilles
                8 hours ago











              • I spent a long time living in the American south and /ɪ/ tends to get merged with either /i/ or /e/. They tend to merge pin/pen for example. As a result they say "ink pen" more often than not. The word "in" moves toward /i/ and comes close to rhyming with "seen". Just my observation though.

                – BetterSense
                8 hours ago











              • New Zealanders change the e sounds in certain words. That does not mean they do not ever use a /I/. Pick would not become peck. And kit would not become ket. And @Bettersense Even in the South, not every /I/ becomes /i:/. I said the /I/ sound exists in all varieties of English. I did not go into the details of where the vowels differences occur.

                – Lambie
                7 hours ago

















              The part about English is wrong. Have you ever heard a New Zealander speak? And given the immense variety of English vowel realization, I doubt they're the only ones who don't pronounce [ɪ] as /ɪ/.

              – Gilles
              8 hours ago





              The part about English is wrong. Have you ever heard a New Zealander speak? And given the immense variety of English vowel realization, I doubt they're the only ones who don't pronounce [ɪ] as /ɪ/.

              – Gilles
              8 hours ago













              I spent a long time living in the American south and /ɪ/ tends to get merged with either /i/ or /e/. They tend to merge pin/pen for example. As a result they say "ink pen" more often than not. The word "in" moves toward /i/ and comes close to rhyming with "seen". Just my observation though.

              – BetterSense
              8 hours ago





              I spent a long time living in the American south and /ɪ/ tends to get merged with either /i/ or /e/. They tend to merge pin/pen for example. As a result they say "ink pen" more often than not. The word "in" moves toward /i/ and comes close to rhyming with "seen". Just my observation though.

              – BetterSense
              8 hours ago













              New Zealanders change the e sounds in certain words. That does not mean they do not ever use a /I/. Pick would not become peck. And kit would not become ket. And @Bettersense Even in the South, not every /I/ becomes /i:/. I said the /I/ sound exists in all varieties of English. I did not go into the details of where the vowels differences occur.

              – Lambie
              7 hours ago






              New Zealanders change the e sounds in certain words. That does not mean they do not ever use a /I/. Pick would not become peck. And kit would not become ket. And @Bettersense Even in the South, not every /I/ becomes /i:/. I said the /I/ sound exists in all varieties of English. I did not go into the details of where the vowels differences occur.

              – Lambie
              7 hours ago












              0















              Quebec French (French: français québécois; also known as Québécois French or simply Québécois) is the predominant variety of the French language in Canada, in its
              formal and informal registers. (Wikipedia, Quebec French
              article; see also Canadian French and this answer)




              Tense vowels (/i, y, u/) are realized as their lax ([ɪ, ʏ, ʊ])
              equivalents when the vowels are both short (not before /ʁ/, /ʒ/, /z/
              and /v/, but the vowel /y/ is pronounced [ʏː] before /ʁ/) and only in
              closed syllables. Therefore, the masculine and feminine adjectives
              petit 'small' and petite ([p(ø)ti] and [p(ø)tit] in France) are
              [p(œ̈)t͡si] and [p(œ̈)t͡sɪt] in Quebec. In some areas, notably Beauce,
              Saguenay–Lac-Saint-Jean, and (to a lesser extent) Quebec City and the
              surrounding area, even long tense vowels may be laxed. (Wikipedia,
              Quebec French phonology article: listen to it.)




              Therefore this ⟨ɪ⟩ (near-close front unrounded vowel) exists in French for some contexts with some varieties of the French language. Whether one chooses to use it or not if of no consequence whatsoever and is irrelevant.





              Le français québécois, aussi appelé français du Québec ou
              simplement québécois, est la variété de la langue
              française parlée essentiellement par les francophones du
              Québec. (Wikipédia, article Français québécois ; voir aussi
              Français canadien et cette réponse.)




              Les voyelles /i/, /y/ et /u/ subissent la règle de relâchement ([ɪ, ʏ,
              ʊ]) en syllabe fermée lorsqu'elles sont en fin de mot : « mur » se
              prononce [mʏːʁ] mais « emmuré » se prononce [ɑ̃myʁe]), « six » se
              prononce [sɪs] mais « système » se prononce [sistɛm], « lune » se
              prononce [lʏn] mais « lunatique » se prononce [lunatɪk] et « route »
              se prononce [ʁʊt] mais « dérouté » se prononce [deʁute]. (Wikipédia,
              article Prononciation du français québécois :
              l'entendre.)




              Donc ce ⟨ɪ⟩ (voyelle pré-fermée antérieure non arrondie) existe en français dans certains contextes avec certaines variétés du français. Qu'on choisisse ou non de l'employer est absolument sans conséquence et hors propos.






              share|improve this answer





























                0















                Quebec French (French: français québécois; also known as Québécois French or simply Québécois) is the predominant variety of the French language in Canada, in its
                formal and informal registers. (Wikipedia, Quebec French
                article; see also Canadian French and this answer)




                Tense vowels (/i, y, u/) are realized as their lax ([ɪ, ʏ, ʊ])
                equivalents when the vowels are both short (not before /ʁ/, /ʒ/, /z/
                and /v/, but the vowel /y/ is pronounced [ʏː] before /ʁ/) and only in
                closed syllables. Therefore, the masculine and feminine adjectives
                petit 'small' and petite ([p(ø)ti] and [p(ø)tit] in France) are
                [p(œ̈)t͡si] and [p(œ̈)t͡sɪt] in Quebec. In some areas, notably Beauce,
                Saguenay–Lac-Saint-Jean, and (to a lesser extent) Quebec City and the
                surrounding area, even long tense vowels may be laxed. (Wikipedia,
                Quebec French phonology article: listen to it.)




                Therefore this ⟨ɪ⟩ (near-close front unrounded vowel) exists in French for some contexts with some varieties of the French language. Whether one chooses to use it or not if of no consequence whatsoever and is irrelevant.





                Le français québécois, aussi appelé français du Québec ou
                simplement québécois, est la variété de la langue
                française parlée essentiellement par les francophones du
                Québec. (Wikipédia, article Français québécois ; voir aussi
                Français canadien et cette réponse.)




                Les voyelles /i/, /y/ et /u/ subissent la règle de relâchement ([ɪ, ʏ,
                ʊ]) en syllabe fermée lorsqu'elles sont en fin de mot : « mur » se
                prononce [mʏːʁ] mais « emmuré » se prononce [ɑ̃myʁe]), « six » se
                prononce [sɪs] mais « système » se prononce [sistɛm], « lune » se
                prononce [lʏn] mais « lunatique » se prononce [lunatɪk] et « route »
                se prononce [ʁʊt] mais « dérouté » se prononce [deʁute]. (Wikipédia,
                article Prononciation du français québécois :
                l'entendre.)




                Donc ce ⟨ɪ⟩ (voyelle pré-fermée antérieure non arrondie) existe en français dans certains contextes avec certaines variétés du français. Qu'on choisisse ou non de l'employer est absolument sans conséquence et hors propos.






                share|improve this answer



























                  0












                  0








                  0








                  Quebec French (French: français québécois; also known as Québécois French or simply Québécois) is the predominant variety of the French language in Canada, in its
                  formal and informal registers. (Wikipedia, Quebec French
                  article; see also Canadian French and this answer)




                  Tense vowels (/i, y, u/) are realized as their lax ([ɪ, ʏ, ʊ])
                  equivalents when the vowels are both short (not before /ʁ/, /ʒ/, /z/
                  and /v/, but the vowel /y/ is pronounced [ʏː] before /ʁ/) and only in
                  closed syllables. Therefore, the masculine and feminine adjectives
                  petit 'small' and petite ([p(ø)ti] and [p(ø)tit] in France) are
                  [p(œ̈)t͡si] and [p(œ̈)t͡sɪt] in Quebec. In some areas, notably Beauce,
                  Saguenay–Lac-Saint-Jean, and (to a lesser extent) Quebec City and the
                  surrounding area, even long tense vowels may be laxed. (Wikipedia,
                  Quebec French phonology article: listen to it.)




                  Therefore this ⟨ɪ⟩ (near-close front unrounded vowel) exists in French for some contexts with some varieties of the French language. Whether one chooses to use it or not if of no consequence whatsoever and is irrelevant.





                  Le français québécois, aussi appelé français du Québec ou
                  simplement québécois, est la variété de la langue
                  française parlée essentiellement par les francophones du
                  Québec. (Wikipédia, article Français québécois ; voir aussi
                  Français canadien et cette réponse.)




                  Les voyelles /i/, /y/ et /u/ subissent la règle de relâchement ([ɪ, ʏ,
                  ʊ]) en syllabe fermée lorsqu'elles sont en fin de mot : « mur » se
                  prononce [mʏːʁ] mais « emmuré » se prononce [ɑ̃myʁe]), « six » se
                  prononce [sɪs] mais « système » se prononce [sistɛm], « lune » se
                  prononce [lʏn] mais « lunatique » se prononce [lunatɪk] et « route »
                  se prononce [ʁʊt] mais « dérouté » se prononce [deʁute]. (Wikipédia,
                  article Prononciation du français québécois :
                  l'entendre.)




                  Donc ce ⟨ɪ⟩ (voyelle pré-fermée antérieure non arrondie) existe en français dans certains contextes avec certaines variétés du français. Qu'on choisisse ou non de l'employer est absolument sans conséquence et hors propos.






                  share|improve this answer
















                  Quebec French (French: français québécois; also known as Québécois French or simply Québécois) is the predominant variety of the French language in Canada, in its
                  formal and informal registers. (Wikipedia, Quebec French
                  article; see also Canadian French and this answer)




                  Tense vowels (/i, y, u/) are realized as their lax ([ɪ, ʏ, ʊ])
                  equivalents when the vowels are both short (not before /ʁ/, /ʒ/, /z/
                  and /v/, but the vowel /y/ is pronounced [ʏː] before /ʁ/) and only in
                  closed syllables. Therefore, the masculine and feminine adjectives
                  petit 'small' and petite ([p(ø)ti] and [p(ø)tit] in France) are
                  [p(œ̈)t͡si] and [p(œ̈)t͡sɪt] in Quebec. In some areas, notably Beauce,
                  Saguenay–Lac-Saint-Jean, and (to a lesser extent) Quebec City and the
                  surrounding area, even long tense vowels may be laxed. (Wikipedia,
                  Quebec French phonology article: listen to it.)




                  Therefore this ⟨ɪ⟩ (near-close front unrounded vowel) exists in French for some contexts with some varieties of the French language. Whether one chooses to use it or not if of no consequence whatsoever and is irrelevant.





                  Le français québécois, aussi appelé français du Québec ou
                  simplement québécois, est la variété de la langue
                  française parlée essentiellement par les francophones du
                  Québec. (Wikipédia, article Français québécois ; voir aussi
                  Français canadien et cette réponse.)




                  Les voyelles /i/, /y/ et /u/ subissent la règle de relâchement ([ɪ, ʏ,
                  ʊ]) en syllabe fermée lorsqu'elles sont en fin de mot : « mur » se
                  prononce [mʏːʁ] mais « emmuré » se prononce [ɑ̃myʁe]), « six » se
                  prononce [sɪs] mais « système » se prononce [sistɛm], « lune » se
                  prononce [lʏn] mais « lunatique » se prononce [lunatɪk] et « route »
                  se prononce [ʁʊt] mais « dérouté » se prononce [deʁute]. (Wikipédia,
                  article Prononciation du français québécois :
                  l'entendre.)




                  Donc ce ⟨ɪ⟩ (voyelle pré-fermée antérieure non arrondie) existe en français dans certains contextes avec certaines variétés du français. Qu'on choisisse ou non de l'employer est absolument sans conséquence et hors propos.







                  share|improve this answer














                  share|improve this answer



                  share|improve this answer








                  edited 1 hour ago

























                  answered 2 hours ago









                  Survenant9r7Survenant9r7

                  1,50519




                  1,50519




















                      BetterSense is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









                      draft saved

                      draft discarded


















                      BetterSense is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                      BetterSense is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











                      BetterSense is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














                      Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid


                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function ()
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f36400%2fdoes-french-have-the-english-short-i-vowel%23new-answer', 'question_page');

                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      19. јануар Садржај Догађаји Рођења Смрти Празници и дани сећања Види још Референце Мени за навигацијуу

                      Israel Cuprins Etimologie | Istorie | Geografie | Politică | Demografie | Educație | Economie | Cultură | Note explicative | Note bibliografice | Bibliografie | Legături externe | Meniu de navigaresite web oficialfacebooktweeterGoogle+Instagramcanal YouTubeInstagramtextmodificaremodificarewww.technion.ac.ilnew.huji.ac.ilwww.weizmann.ac.ilwww1.biu.ac.ilenglish.tau.ac.ilwww.haifa.ac.ilin.bgu.ac.ilwww.openu.ac.ilwww.ariel.ac.ilCIA FactbookHarta Israelului"Negotiating Jerusalem," Palestine–Israel JournalThe Schizoid Nature of Modern Hebrew: A Slavic Language in Search of a Semitic Past„Arabic in Israel: an official language and a cultural bridge”„Latest Population Statistics for Israel”„Israel Population”„Tables”„Report for Selected Countries and Subjects”Human Development Report 2016: Human Development for Everyone„Distribution of family income - Gini index”The World FactbookJerusalem Law„Israel”„Israel”„Zionist Leaders: David Ben-Gurion 1886–1973”„The status of Jerusalem”„Analysis: Kadima's big plans”„Israel's Hard-Learned Lessons”„The Legacy of Undefined Borders, Tel Aviv Notes No. 40, 5 iunie 2002”„Israel Journal: A Land Without Borders”„Population”„Israel closes decade with population of 7.5 million”Time Series-DataBank„Selected Statistics on Jerusalem Day 2007 (Hebrew)”Golan belongs to Syria, Druze protestGlobal Survey 2006: Middle East Progress Amid Global Gains in FreedomWHO: Life expectancy in Israel among highest in the worldInternational Monetary Fund, World Economic Outlook Database, April 2011: Nominal GDP list of countries. Data for the year 2010.„Israel's accession to the OECD”Popular Opinion„On the Move”Hosea 12:5„Walking the Bible Timeline”„Palestine: History”„Return to Zion”An invention called 'the Jewish people' – Haaretz – Israel NewsoriginalJewish and Non-Jewish Population of Palestine-Israel (1517–2004)ImmigrationJewishvirtuallibrary.orgChapter One: The Heralders of Zionism„The birth of modern Israel: A scrap of paper that changed history”„League of Nations: The Mandate for Palestine, 24 iulie 1922”The Population of Palestine Prior to 1948originalBackground Paper No. 47 (ST/DPI/SER.A/47)History: Foreign DominationTwo Hundred and Seventh Plenary Meeting„Israel (Labor Zionism)”Population, by Religion and Population GroupThe Suez CrisisAdolf EichmannJustice Ministry Reply to Amnesty International Report„The Interregnum”Israel Ministry of Foreign Affairs – The Palestinian National Covenant- July 1968Research on terrorism: trends, achievements & failuresThe Routledge Atlas of the Arab–Israeli conflict: The Complete History of the Struggle and the Efforts to Resolve It"George Habash, Palestinian Terrorism Tactician, Dies at 82."„1973: Arab states attack Israeli forces”Agranat Commission„Has Israel Annexed East Jerusalem?”original„After 4 Years, Intifada Still Smolders”From the End of the Cold War to 2001originalThe Oslo Accords, 1993Israel-PLO Recognition – Exchange of Letters between PM Rabin and Chairman Arafat – Sept 9- 1993Foundation for Middle East PeaceSources of Population Growth: Total Israeli Population and Settler Population, 1991–2003original„Israel marks Rabin assassination”The Wye River Memorandumoriginal„West Bank barrier route disputed, Israeli missile kills 2”"Permanent Ceasefire to Be Based on Creation Of Buffer Zone Free of Armed Personnel Other than UN, Lebanese Forces"„Hezbollah kills 8 soldiers, kidnaps two in offensive on northern border”„Olmert confirms peace talks with Syria”„Battleground Gaza: Israeli ground forces invade the strip”„IDF begins Gaza troop withdrawal, hours after ending 3-week offensive”„THE LAND: Geography and Climate”„Area of districts, sub-districts, natural regions and lakes”„Israel - Geography”„Makhteshim Country”Israel and the Palestinian Territories„Makhtesh Ramon”„The Living Dead Sea”„Temperatures reach record high in Pakistan”„Climate Extremes In Israel”Israel in figures„Deuteronom”„JNF: 240 million trees planted since 1901”„Vegetation of Israel and Neighboring Countries”Environmental Law in Israel„Executive branch”„Israel's election process explained”„The Electoral System in Israel”„Constitution for Israel”„All 120 incoming Knesset members”„Statul ISRAEL”„The Judiciary: The Court System”„Israel's high court unique in region”„Israel and the International Criminal Court: A Legal Battlefield”„Localities and population, by population group, district, sub-district and natural region”„Israel: Districts, Major Cities, Urban Localities & Metropolitan Areas”„Israel-Egypt Relations: Background & Overview of Peace Treaty”„Solana to Haaretz: New Rules of War Needed for Age of Terror”„Israel's Announcement Regarding Settlements”„United Nations Security Council Resolution 497”„Security Council resolution 478 (1980) on the status of Jerusalem”„Arabs will ask U.N. to seek razing of Israeli wall”„Olmert: Willing to trade land for peace”„Mapping Peace between Syria and Israel”„Egypt: Israel must accept the land-for-peace formula”„Israel: Age structure from 2005 to 2015”„Global, regional, and national disability-adjusted life years (DALYs) for 306 diseases and injuries and healthy life expectancy (HALE) for 188 countries, 1990–2013: quantifying the epidemiological transition”10.1016/S0140-6736(15)61340-X„World Health Statistics 2014”„Life expectancy for Israeli men world's 4th highest”„Family Structure and Well-Being Across Israel's Diverse Population”„Fertility among Jewish and Muslim Women in Israel, by Level of Religiosity, 1979-2009”„Israel leaders in birth rate, but poverty major challenge”„Ethnic Groups”„Israel's population: Over 8.5 million”„Israel - Ethnic groups”„Jews, by country of origin and age”„Minority Communities in Israel: Background & Overview”„Israel”„Language in Israel”„Selected Data from the 2011 Social Survey on Mastery of the Hebrew Language and Usage of Languages”„Religions”„5 facts about Israeli Druze, a unique religious and ethnic group”„Israël”Israel Country Study Guide„Haredi city in Negev – blessing or curse?”„New town Harish harbors hopes of being more than another Pleasantville”„List of localities, in alphabetical order”„Muncitorii români, doriți în Israel”„Prietenia româno-israeliană la nevoie se cunoaște”„The Higher Education System in Israel”„Middle East”„Academic Ranking of World Universities 2016”„Israel”„Israel”„Jewish Nobel Prize Winners”„All Nobel Prizes in Literature”„All Nobel Peace Prizes”„All Prizes in Economic Sciences”„All Nobel Prizes in Chemistry”„List of Fields Medallists”„Sakharov Prize”„Țara care și-a sfidat "destinul" și se bate umăr la umăr cu Silicon Valley”„Apple's R&D center in Israel grew to about 800 employees”„Tim Cook: Apple's Herzliya R&D center second-largest in world”„Lecții de economie de la Israel”„Land use”Israel Investment and Business GuideA Country Study: IsraelCentral Bureau of StatisticsFlorin Diaconu, „Kadima: Flexibilitate și pragmatism, dar nici un compromis în chestiuni vitale", în Revista Institutului Diplomatic Român, anul I, numărul I, semestrul I, 2006, pp. 71-72Florin Diaconu, „Likud: Dreapta israeliană constant opusă retrocedării teritoriilor cureite prin luptă în 1967", în Revista Institutului Diplomatic Român, anul I, numărul I, semestrul I, 2006, pp. 73-74MassadaIsraelul a crescut in 50 de ani cât alte state intr-un mileniuIsrael Government PortalIsraelIsraelIsraelmmmmmXX451232cb118646298(data)4027808-634110000 0004 0372 0767n7900328503691455-bb46-37e3-91d2-cb064a35ffcc1003570400564274ge1294033523775214929302638955X146498911146498911

                      Кастелфранко ди Сопра Становништво Референце Спољашње везе Мени за навигацију43°37′18″ СГШ; 11°33′32″ ИГД / 43.62156° СГШ; 11.55885° ИГД / 43.62156; 11.5588543°37′18″ СГШ; 11°33′32″ ИГД / 43.62156° СГШ; 11.55885° ИГД / 43.62156; 11.558853179688„The GeoNames geographical database”„Istituto Nazionale di Statistica”проширитиууWorldCat156923403n850174324558639-1cb14643287r(подаци)